- таки АРТУР РЕКХЕМ !
(я трепетно к старым англичанам и французам)
Художник:
Рэкхэм АртурРедактор:
Мещеряков Вадим ЮрьевичИздательство:
Мещерякова ИД, 2017 г.
Подробнее:
https://www.labirint.ru/books/590966/ Пока что сохранил себе для памяти одну из рецензий, а то пишут что модерить сильно стали...
KVK
-- Чуда, к сожалению, не произошло. Как многие из книг этого издательства, данная книга - чисто коммерческий проект, с приоритетом формы над содержанием.
Форма вполне хороша: толстая матовая мелованная бумага; хитрый как будто «прорезиненный» переплет (покрытие Soft-touch); много иллюстраций, и полноцветных и черно-белых, да в неплохом качестве; удобно читаемый текст; комфортные широкие поля. Стильно, «богато».
Но по содержанию это достаточно странная поделка. И в части текста, и в части подбора иллюстраций.
О тексте. Он, знаете, напоминает слабенькую курсовую работу студента-первокурсника. Очевидно, что разные его фрагменты «надерганы» из разных источников, без особой переработки: стиль изложения неожиданно и необъяснимо меняется от нарочито дружелюбно-продетсткого до документально-отстраненного, наверняка не адресованного маленькому читателю («… но девочка родилась недоношенной и вскоре умерла»). Список этих источников, очевидно, приведен в «Краткой библиографии», на 199 странице. Они все англоязычные (логично, Артур Рэкхем - английский художник-иллюстратор), и сроки авторско-правовой охраны на них еще не истекли. Возможно, именно поэтому не указан автор текста этого «уникального издания»: на переработку (а перевод - один из ее видов) необходимо согласие автора первоисточника. Корректным же цитированием эту компиляцию не назвать.
Сюжетные повороты тоже странно удивляют: например, Артур как будто «всю дорогу» любит, ценит, и трогательно заботится о своей жене Эдит, он этакий обстоятельный и чуткий семьянин-зануда; а на странице 158 мы вдруг открываем, что в отношении жены он «испытывал давнее чувство вины из-за былой неверности, о чем она, похоже, догадывалась». И больше об этой романтическо-драматической линии ни слова, ни до, ни после.
Странный, неровный, ущербный текст. Со странными речевыми оборотами, вероятно, от переводчика: тьма народу в книге «почили в бозе» и т.п. Все это как будто допустимо, но чужеродно и читать мешает. В университете нам за подобные работы ставили троечку - только за то, что «молодец, из иностранных источников переводил».
Об иллюстрациях. Они, конечно, красивые, ибо по рисункам Артура Рэкхема. Только вот никак не связаны с текстом. Зачем это, в самом деле, если читатели-потребители вполне удовлетворяются самим фактом наличия картинок. В книгу включены только иллюстрации, прежде публиковавшиеся издательством в других книгах, да несколько рисунков из «Рипа ван Винкля» и «Легенд Инголдсби». И размещены они произвольно, без всяких ассоциаций с текстом. Вот, например, на странице 52 мы узнаем, что путешествующий Рэкхем «писал акварели с изображением моря, неба и луны», и надеемся увидеть примеры этих акварелей (нам-то продали как будто альбом художника). Но нет, видим мы иллюстрацию к «Ундине», написанную значительно позднее. Мне очень нравятся иллюстрации к «Ундине», да вообще почти все иллюстрации этого художника нравятся, но зачем размещать их как будто по тексту, при этом вне корреляции с его содержанием? Мало у издательства обработанных иллюстраций? Так отчего не сделать их отдельными блоками, отвлеченными вкладками. На странице 70, например, иллюстрация и вовсе включена в текст. Но текст посвящен работе художника над сказкой «Занкиванк и болтливая ведьма», а рисунок - к «Легендам Инголдсби». И так во всей книге. Зачем эта визуальная дезинформация?
Отдельная ремарка о номерах страниц - они проставлены мало где, что затрудняет работу с книгой. И если это объяснимо применительно к листам с полностраничными иллюстрациями, то отчего номера «изжиты» и на страницах с текстом, совсем непонятно.
Таким образом, в решении о нецелесообразности приобретения впредь книг данного издательства я утверждаюсь все прочнее. Крайне жаль. Была надежда, что эта книга будет подготовлена и проработана добротно и обстоятельно. Казалось, издатель как будто искренне любит этого художника, и они наверняка постараются. Но не вышло. Имеем посредственную по содержанию поделку с картинками, диссонирующими с текстом.
Подробнее:
https://www.labirint.ru/reviews/goods/590966/ KVK
Хм, Лабиринт второй день настойчиво редактирует мои рецензии на книги этого издательского дома, исключая из них (рецензий) ряд значимых отрицательных моментов и обнуляя рейтинг. Видимо, чтобы в тройке первых читаемых рецензий к товару были исключительно хвалебные.
В отношении критических рецензий на книги других издательств подобной политики не замечено...
Например, из рецензии на данную книгу исключили комментарии о сомнительном авторстве составителя текста этого "уникального издания". Случайность? Не думаю))
Подробнее:
https://www.labirint.ru/reviews/goods/590966/ Аннотация к книге "Артур Рэкхем. О жизни и творчестве"
Это уникальное издание посвящено жизни и творчеству Артура Рэкхема - знаменитого английского художника-иллюстратора конца XIX - первой трети XX века.
У него счастливая судьба: практически все, что он создал, осталось жить - в проиллюстрированных книгах, принадлежащих к сокровищнице мировой литературы, и в воображении нескольких поколений читателей разных стран и континентов.
Артур Рэкхем обладал не только художественным даром, но и восхитительно свободным воображением. Созданный им волшебный мир изобилует тайнами и мифическими существами, весь пронизан светом - или мраком, исполнен грации и движения. Он завораживает и остается в памяти навсегда.
Альбом о жизни и творчестве Артура Рэкхема. В альбоме вступительная статья, краткая библиография, краткая хронология творчества, фотографии из архивов, а также огромное количество его цветных и чёрно-белых иллюстраций, более 150. Издание большого формата с покрытием Soft-touch, мелованной матовой бумагой и ляссе (ленточкой-закладкой). Книга упакована в термоусадочную плёнку.