...Подоспела защита в лице верной Бетти: - Тебе когда-нибудь приходило в
голову, что, быть может, в детстве он страшно стеснялся своей внешности?
Может, он был вундеркиндом, и у него, скорее всего, даже в школе не
нашлось друзей. Он просто очень чувствительный и слишком погружен в себя.
- Погружен? Чувствителен?! - поперхнулся Эмори.- Да этот тип горд, как
Люцифер, это какой-то ходячий агрегат для оскорблений. Вы нажимаете какую-
нибудь кнопку, вроде "привет" или "добрый день", а в ответ тут же
получаете кукиш. Это у него на уровне рефлекса!
Они еще немного позлословили на мой счет и разошлись.
Ну спасибо, мальчишка Мортон, маленький прыщавый знаток! Я никогда не
изучал собственную поэзию, но рад, что кто-то так о ней отозвался. Врата
ада... Хорошо! Может, молитвы моего отца все-таки услышаны и я, кроме
всего прочего, еще и миссионер?
Вот только...
...Только что миссионер без веры, в которую он мог бы обращать
людей?.. У меня есть собственная этическая система и, надо полагать, хоть
какой-то побочный этический продукт она порождает. Но если мне и есть, что
проповедовать,- хотя бы в своих стихах, я никогда не стал бы делать это
перед такими пошляками, как все вы. Можете считать меня образцом
непорядочности, но я к тому же еще и сноб, и для вас не найдется места в
моих Небесах - это частное владение, и сюда приглашаются к обеду Свифт,
Шоу и Петроний Арбитр.
Как славно мы пируем вместе! Истинный пир Трималхиона! И главное блюдо
- Эмори. А тобой, Мортон, мы в лучшем случае заедаем суп!
Я повернулся и присел на стол. У меня возникло желание написать нечто.
Экклезиаст мог один отнять всю ночь. И я решил написать поэму о сто
семнадцатом танце Локара-о розе, летящей за лучом света, овеваемой ветром,
и увядающей, как роза романтика Блейка...
Я взял карандаш и начал.
Когда я положил его на место, я уже любил свою поэму. Она получилась
небольшой, во всяком случае, не больше, чем нужно - Высокий Марсианский
пока не был моим сильным местом. Помучившись немного, я переложил поэму на
английский и благополучно зарифмовал. Возможно, она появится в моей новой
книге. Я дал ей имя Браксы.
На земле, что окрашена в пурпур под веянье ветра, Там где властвует
время, холодного вечера дня, Заморожена жизнь в изначальи своем, но
нетленны Две луны, освещающих путь для полета меня...
Кот и пес в вечной схватке застыли на сумрачном
небе И последний цветок - чаша пламени - клонит
свой стебель...
Отложив исписанный листок, я проглотил таблетку фенобарбитала: меня
шатало от усталости.
Когда на следующий день я показал стихи М'Квайе, она несколько раз их
с большим вниманием перечитала.
- Восхитительно,- сказала она.- Но тут три слова на вашем языке. "Кот"
и "пес". Насколько я понимаю, это два небольших животных, ненавидящих друг
друга согласно традиции. Но что значит "цветок"?
- О,- сказал я.- У вас в языке нет такого понятия. Но вообще-то я имел
в виду земное растение - розу.
- А на что она похожа?
- Ее лепестки обычно огненно-красные. Я назвал это - "чаша пламени".
Еще я хотел передать обжигающий оттенок рыжих волос вместе с огнем жизни.
У розы защищенный шипами стебель, зеленые листья и непередаваемый аромат.
- Мне хотелось бы ее увидеть.
- Думаю, это возможно устроить. Я попробую.
- Пожалуйста, не забудь. Ты...- Она произнесла слово, означающее то ли
пророка, то ли религиозного поэта, вроде Исаии или Локара.- Твоя поэма
замечательна. Я расскажу о ней Браксе.
Я скромно опустил глаза, но был польщен. Это был день торжества, и я
попросил разрешения принести с собой фотокамеру. Мне предстояло скопиро-
вать все их книги, а без аппаратуры я не смог бы выполнить работу
достаточно быстро.
К моему немалому удивлению она согласилась сразу же, я даже
растерялся.
- Ты готов пойти в Храм и выполнить эту работу там? Ты можешь работать
в любое время, которое тебе удобно, кроме тех случаев, когда в Храме идет
служба.
Я кивнул.
- Почел бы за честь.
- Хорошо. Приноси свои приборы, я покажу комнату.
- Вас устроит сегодня после полудня?
- Пожалуйста.
- Тогда я поеду за вещами. И-до скорой встречи...
- Всего доброго.
Я предчувствовал, что осложнить мою жизнь в экспедиции способен только
Эмори. Пока мы болтались на корабле между Землей и Марсом, каждый жаждал
поскорее увидеть марсиан, приколоть их булавками в свои коллекции,
записать все и даже больше о марсианском климате, болезнях, почвах,
политике и грибах (наш ботаник обожал грибы, но был, тем не менее, вполне
приличным малым), а живых марсиан увидели из нас лишь четверо или пятеро.
Все свое время экспедиция тратила на раскопки мертвых городов и их
акрополей. Мы соблюдали правила игры, а марсиане оказались замкнутыми, как
японцы в девятнадцатом столетии. Я предполагал, что удерживать от переезда
меня никто на станет и оказался прав.
Напротив, мне недвусмысленно дали понять, что каждый был бы счастлив
поскорее выпроводить меня отсюда.
На прощание я зашел в гидропонную оранжерею, пообщаться с нашим
грибоводом.
- Привет, Кейн. Как твои поганки? Кейн засопел в ответ. Он всегда
сопел. Наверное, у него была аллергия на расстения.
- Привет, Гэллинджер. С поганками ничего нового, но когда в следующий
раз будешь уезжать, загляни за наш гараж. Я посадил там несколько твоих
любимых кактусов.
Я пообещал заглянуть. С радостью.
Док Кейн был моим единственным приятелем на корабле. Кроме защитницы
Бетти.
- Я хочу попросить тебя об одном одолжении.
- А именно?
- Мне нужна роза.
- Как ты сказал?
- Роза. Ты знаешь, есть потрясающий сорт - "американская красавица" -
куча шипов и пахнет приятно...
- Гм, думаю она никак не приживется в этой чертовой почве.
- Нет, ты меня не понял. Мне нужен сам цветок, а не весь куст.
- Придется выращивать в контейнере.- Он задумчиво почесал свою лысину
и заявил: - Через три месяца, не раньше.
- Но ты сделаешь это?
- Конечно. Рискну. Если ты согласен подождать.
- Почему бы нет? Три месяца - это как раз до отлета.- Я глянул на баки
с какой-то питательной слизью и емкости, заполненные побегами растений.-
Сегодня перебираюсь поближе к Тиреллиану, но буду здесь наездами. Я зайду,
когда расцветет роза.
- Стало быть уезжаешь? Мур сказал, что они тебя все-таки приняли.
- На этот раз он не солгал.
- Слушай, я никак не пойму, как тебе удалось выучить их язык. Я в
языках вообще не силен - французский и тот едва одолел. А немецкий - им
пришлось заниматься для получения степени - тот просто страшно вспомнить.
На прошлой неделе слышал - Бетти за обедом продемонстрировала познания в
марсианском. На мой взгляд, это какая-то жуткая какофония из невообразимых
звуков. Она уверяет, что говорить на нем - примерно то же, что разгадывать
кроссворд в "Таймс" и одновременно имитировать птичьи трели.
Я рассмеялся и взял протянутую им сигарету.
- Да, он несколько сложноват. Но представь себе, что ты вдруг отыскал
здесь новую разновидность грибов - в качестве награды за твои мечтания...
Его глаза восторженно заблестели.
- Если бы это только произошло! Ты-то знаешь, я еще кое на что гожусь!
- Ну еще бы...
Он блаженно улыбался всю дорогу, пока мы шли к выходу.
- Я сегодня же посажу твои розы. И сорвать их сможешь только ты.
Уходил я с мыслью о том, что Кейн все-таки отличный парень, а легкое
помешательство на грибах ему ничуть не вредило.
Мои рабочие покои в замке Тиреллиана соседствовали с самим Храмом и
также находились внутри города в скале, но чуть левее. Они оказались куда
как лучше моей тесной каюты, и я искренне порадовался за марсианскую
культуру, которая достигла таких высот, что открыла преимущества мягкого
матраца перед соломенным тюфяком. Приятно удивила кровать - она оказалась
достаточной длины. Даже для меня.
Я распаковал то, что прихватил с собой и прежде всего потратил
половину кассеты, снимая Храм.
Затем взялся за книги. Я водил объективом над страницами, пока не
устал перелистывать их, не вникая в содержание. Тут мне попался на глаза
какой-то исторический отрывок и я решил начать с него.
"... И вот на тридцать седьмом году Процесса Чиллен пришли дожди,
которые принесли радость, ибо было это редким событием, и мы встречали его
как предзнаменование, благоприятное для нас.
Но эти дожди не были животворным семенем Малана, упавшим с небес, ибо
то пролилась кровь мироздания, бьющая безумной струей. Наступили для нас
последние дни, и тогда настало время последнего танца.
И те дожди принесли болезнь, которая не убивала, и барабаны Локара
простучали последнюю дробь..."
Я спросил себя, что хотел сказать этот проклятый Тамур - он как-никак
был историком и, я так думаю, придерживался фактов. Это не было их
Апокалипсисом. Так чем же?
Или это Апокалипсис в их представлении?..
- Почему бы и нет? - подумал я.- Люди Тиреллиана - лишь ветвь от того
могучего дерева, что когда-то было высокоразвитой цивилизацией. Марсиане
вели войны, но не до полного уничтожения друг друга - их наука не достигла
необходимого уровня технологии. И что есть болезнь, которая не убивает?..
Могла ли она сделать такое? И каким образом, если не была смертельной?
Перелистав несколько страниц, я добрался до конца. В дальнейшем
природа болезни не рассматривалась.
Матриарх М'Квайе!.. Именно в тот момент, когда мне больше всего нужна
помощь, тебя нет рядом!
Не будет ли с моей стороны ошибкой пойти ее поискать? Пожалуй, да. Моя
свобода здесь ограничена тем, что я уже видел; это однозначно. Придется
подождать дополнительных разъяснений.
От безысходности я стал долго и внятно перечислять проклятия на всех
известных мне языках и наречиях, нимало не заботясь, что оскверняю
священные уши Малана. Он, правда, оказался благороднее, чем я предполагал,
во всяком случае, оставил меня в живых.
И я решил, что на сегодня впечатлений достаточно -завалился спать.
Я спал, должно быть, уже несколько часов, когда в мою комнату с
крохотным светильником в ладони пришла Бракса. Она и разбудила меня,
довольно бесцеремонно дернув за рукав пижамы.
Я сказал ей "привет". Интересно, а что еще я мог ей сказать?
- Я пришла послушать стихи.
- Какие стихи?
- Ваши.
- А-а...
Я зевнул, сел и сказал то, что обычно говорит человек, которого будят
среди ночи, да к тому же просят что-нибудь почитать.
- Это весьма мило с твоей стороны, но тебе не кажется, что сейчас не
самое подходящее время для поэзии?
- По-моему, это не важно,- утешила она. Когда-нибудь я обязательно
напишу статью для "Лингвистического журнала" и озаглавлю ее: "Интонация
как недостаточное средство передачи иронии"
Но поскольку я проснулся-халат пришлось надеть.
- Что это за животное? - поинтересовалась она, разглядывая вышитого на
нем шелкового дракона.
- Мифическое,- не стал я вдаваться в подробности.- Уже поздно. Или
рано. Я устал. С утра у меня много работы. И М'Квайе может не то подумать,
если застанет тебя здесь...
- Что - не то?
- Черт возьми, ты прекрасно понимаешь, что я хотел сказать! - впервые
мне представился случай произнести марсианское богохульство, но меня
постигла неудача.
- Нет,- ответила она,- не понимаю.
Она казалась растерянной и немного обиженной, словно щенок, которого
за что-то бранят, а он никак не может понять - за что.
Я смягчился. Красный плащ Браксы создавал неповторимую гамму с ее
волосами и лепестками губ - сейчас эти тубы дрожали.
- Я не хотел тебя обидеть. В моем мире существуют определенные
правила. Ими возбраняется пребывание в одной спальне мужчины и женщины,
если они не состоят в браке... Думаю, это объяснение тебе доступно?
- Нет.
Ее глаза были как два зеленых нефрита.
- Хорошо,- это... Хорошо, я только хотел сказать, что существует такая
вещь, как секс.
В нефритовых глазах словно затеплился свет.
- О, это то, от чего появляются дети?
- Пожалуй. Так оно и есть.
Она засмеялась. Это был первый смех, который я слышал в Тиреллиане.
Казалось, невидимый скрипач слегка дотрагивается смычком до струн. Слушать
этот смех было не очень приятно - особенно потому, что Бракса смеялась
слишком долго.
Отсмеявшись, она подошла ближе.
- Теперь я вспомнила,- сказала она.- У нас тоже были такие правила.
Половину Процесса назад, когда я была ребенком, они еще выполнялись. Но
теперь,- голос ее прерывался, и мне казалось, что она вот-вот рассмеется
опять,- теперь надобность в них отпала.
В моем сознании ее слова звучали так, словно я слушал магнитофонную
запись, пущенную с бешеной скоростью
...Половина Процесса! Полпроцесса-процесса-процесса!
Не может быть! Оказывается, может! Половина Процесса - это
приблизительно двести сорок три земных года!
Вполне достаточно времени, чтобы выучить все 2224 танца Локара.
Достаточно, чтобы человек успел состариться. Если говорить о земном
человеке. Я опять взглянул на нее - бледна, как шахматная королева из
слоновой кости.
Готов заложить душу дьяволу - она была человеком - живая плоть,
полная красоты и силы. Ставлю свою жизнь - женщина, ставлю свое тело...
Но если ей два с половиной века, то М'Квайе - прабабушка Мафусаила. Я
вдруг вспомнил об их комплиментах моему искусству лингвиста и поэта. Это
кое-что значило в устах высших существ!
Но... что она подразумевала под "теперь надобность в них отпала"? И
что означал ее смех на грани истерики? И что таят насмешливые взгляды
М'Квайе?
Вдруг я отчетливо понял, что близок к какой-то разгадке.
- Скажи мне,- с мнимой небрежностью произнес я,- все это связано с
"болезнью, которая не убивает", описанной Тамуром?
- Да,- ответила она.- Люди, родившиеся после Дождя, не могут иметь
детей и...
- И что? - я наклонился ближе к ней.
- ... и мужчины не хотят их иметь.
=== Источник :
http://svistuno-sergej.narod.ru/news/roza_01/2022-12-12-4877 ===
Читать дальше ...
---
проза,
Аудиокнига,
писатель,
фантастика,
классика,
из интернета,
Роза для Экклезиаста,
слово,
Роджер Желязны,
рассказ,
Роза для Экклезиаста. Р. Желязны,
текст,
писатель Роджер Желязны ===