Трудности перевода

Dec 21, 2015 13:18

С огорчением обнаружил, что "Звездные войны 7" (крайне неудачный фильм, на мой взгляд) испортил мне коммуникацию с потенциальными зарубежными клиентами :)

Объясняя в разных материалах, что такое семантика, иногда упоминаю о том, что она реализует вычисления на основе логики первого порядка. По-английски логика первого порядка называется First Order logic, обычно так и пишется, с заглавных букв, даже аббревиатура есть - FOL.

Дурацкий Первый Орден в ЗВ7 - тоже First Order. Потому что order в английском обозначает и порядок, и орден как организацию (что неудивительно, потому что понятие "орден" возникло применительно к монашеским орденам, а смысл такого ордена - это соблюдение определенного устава, порядка, поэтому и слово одно).

Так что теперь, если я напишу по-английски что-нибудь типа our software implements First Order logic, это будет читаться так, что наши продукты проводят в жизнь логику Первого Ордена. Впрочем, чего еще ждать от русских.

отдых

Previous post Next post
Up