Пора открыться и принять себя.

Aug 17, 2015 22:07

Пора заявить во всеуслышание: я переводил с помощью гугл переводчика. Переводил, перевожу и не зарекаюсь, что не буду это делать и впредь! Выдохнул, покровы сорваны.

Три года назад я вел отчаянные атаки на диссер, попутно работая по совместительству в одном НИИ. Начальником отдела, куда определили в должности м.н.с. был и остается замечательный человек и профессор, который немало помог мне в попытках поцарапать гранит науки. Мы с наукой двигали друг друга с переменным успехом. Стараясь не ввязываться в наши противоречивые отношения, меня не сильно загружали работой. Основной моей задачей было переводить тексты научных статей для международных журналов (под словом «международный» понималось «в пределах СНГ»). Еще аннотации к статьям двум другим с.н.с.очкам, у которых работал буквально за еду и приятное общение.:) Аннотации ладно, там ключевые слова и несколько предложений. Но вот статьи, это да. В среднем от 3 до 5 страниц экономической направленности … в животноводстве. Простые предложения (в смысле по количеству грамм. основ) если и попадались, то по чистой случайности. Все эти бесконечные of of of перемежались на глазок апострофами, ну где не стыдно было втолкнуть. В итоге разбивал, где мог, на два-три простых предложения. В очередной раз не выдержал и вставил текст в гугл переводчик. И больше не смог остановиться. Эльфы, которые переводили мой текст с той стороны интернета немало облегчили жизнь. Как говорил некогда почитаемый Гришковец: «А ведь не дураки!»:) Надо оговориться, что гугловское предложение брал как макет и дорабатывал его, но иногда этот «макет» был лучше, чем то, что было переведено мной.

Были забавные моменты, что врезались в память. В скотоводстве есть понятие «первотелка». Это корова, которая отелилась в первый раз. Всесильный лингво дал слабину и выдал перевод с русского на русский (хитромордый всегда так делает, когда не знает). Гугл переводчик, не такое повидавший на своем веку, выдал простой и суровый перевод «virgin». Ога, почти невинная корова:) Тогда перевел «a cow who gives birth to a calf for the first time». По тексту часто повторялось.:) Сейчас гугл дал правильный перевод «heifer». Значит там эльфы не зря отрабатывают чистые носки. И оказалось лингво тоже его знает. Предатель.

Previous post Next post
Up