Не ждите, что поверит вам Не верящий своим глазам.
Солнце, знай оно сомненья, Не светило б и мгновенья.
Не грех, коль вас волнуют страсти, Но худо быть у них во власти.
Для всей страны равно тлетворны Публичный дом и дом игорный.
Крик проститутки в час ночной Висит проклятьем над страной.
Каждый день на белом свете Где-нибудь родятся дети.
Кто для радости рожден, Кто на горе осужден.
Посредством глаза, а не глазом Смотреть на мир умеет разум,
Потому что смертный глаз В заблужденье вводят вас.
Бог приходят ярким светом В души к людям, тьмой одетым.
Кто же к свету дня привык, Человечий видит лик.(Уильям Блэйк 1757-1827)
Перейти↑ Мною переведена большая часть двустиший Вильяма Блейка, озаглавленных „Прорицания невинности“. Точный порядок их не установлен. В разных английских изданиях они печатаются в различной последовательности. Это дает и мне право расположить их в том порядке, который представляется мне наиболее естественным и разумным. - С. Маршак.