ای ایران‎ Ey Iran, О, Иран. Неофициальный гимн Ирана.

Jul 07, 2013 01:23

image Click to view



О, Иран! (перс. ای ایران‎ - Ey Irân) - популярная иранская патриотическая песня, служившая в 1979 году неофициальным гимном страны. Текст песни был написан в 1944 году Хоссеном Голь-Голябом, автор музыки - Рухоллла Халеги. Голь - Голяб написал свой текст, возмущённый оккупацией его родины войсками антигитлеровской коалиции, потрясённый до глубины души тем, как оккупанты неуважительно относились к его соотечественникам. Под впечатлением увиденного им однажды на улице инцидента, когда американская солдатня зверски избивала персидского уличного торговца, Хоссейн немедленно отправился к своему другу, Рухолле Халеги, и рассказал об увиденном. Халеги заявил, что надо что-то делать - и написал вот эту музыкальную композицию. Она по-прежнему трогает сердца иранцев и возбуждает в них патриотические чувства.

Голь-Голяб вспоминал:

"В 1944 году вид марширующих по улицам иноземных армий, мог привести в возмущение любого патриота и вдохновил меня на написание этого гимна. Профессор Рухоллу Халеги (Khaleghi) написал музыку и, несмотря на все препятствия политического характера, гимн нашёл свой путь в сердца и души людей"



Композиция «О, Иран!» была принята в качестве «переходного» гимна сразу после свержения династии Пехлеви в феврале 1979 года, пока не был написан новый гимн. Песня пользуется особой популярностью среди иранцев, как в самом Иране, так и среди эмиграции, поскольку, в отличие от шахского и современного гимнов, не фокусируется на славословиях в адрес политического режима. К тому же, в тексте песни практически нет арабских заимствований.

ای ایران ای مرز پرگهر
ای خاکت سرچشمه هنر
دور از تو اندیشه بدان
پاینده مانی تو جاودان
ای دشمن ار تو سنگ خاره‌ای من آهنم
جان من فدای خاک پاک میهنم

:برگردان
مهر تو چون شد پیشه‌ام
دور از تو نیست اندیشه‌ام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما

سنگ کوهت در و گوهر است
خاک دشتت بهتر از زر است
مهرت از دل کی برون کنم
برگو بی‌مهر تو چون کنم
تا گردش جهان و دور آسمان به پاست
نور ایزدی همیشه رهنمای ماست

برگردان

ایران ای خرم بهشت من
ا روشن از تو سرنوشت من
گر آتش بارد به پیکرم
جز مهرت در دل نپرورم
از آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلم
مهر اگر برون رود تهی شود دلم

برگردان

Латинская транслитерация

Ey Irân, ey marze por gohar,
ey xâkat sarcesmeye honar.
Dur az to andišeye badân,
pâyande mâni to jâvedân.
Ey došman ar to sange xârey man âhanam,
jâne man fadâye xâke pâke mihanam.

Bargardân:

Mehre to con, šod pišeam,
dur az to nist andišeam.
Dar râhe to, key arzeši dârad in jâne mâ,
pâyande bâd xâke Irâne mâ.

Sange kuhat dorro gohar ast,
xâke daštat behtar az zar ast.
Mehrat az del key borun konam,
bargu bimehre to con konam,
tâ gardeše jahâno dore âsemân bepâ'st,
nure izadi hamiše rahnamâye mâ'st.

Bargardân

Irân, ey xorram behešte man,
rowšan az to sarnevešte man.
Gar âtaš bârad be peykaram,
joz mehrat dar del naparvaram.
Az âbo xâko mehre to serešte šod gelam,
mehr agar borun ravad tâhi šavad delam.

Bargardân

Русский перевод

О, Иран, драгоценная земля.
О, твоя земля - неистощимый источник вдохновения
Пусть силы зла держатся подальше от тебя,
Но ты оставайся бессмертной.
О враг, если ты каменный, то я - железный,
Пусть моя жизнь будет принесена в жертву Родине.

Припев:

Твоя любовь - мое призвание,
Мои мысли всегда с тобой рядом.
Что мы по сравнению с тобой?
Пусть наша иранская земля будет вечной.

Камни твоих гор - алмазы и жемчуга,
Земля твоих долин дороже золота,
Смогу ли я освободить свое сердце от твоей любви?
Но скажи, что я буду делать без нее?
Пока Земля вертится, пока день сменяет ночь,
Пусть нас ведёт Божественный свет.

Припев

Иран, о мой зелёный рай!
Ясен мой путь, благодаря тебе.
Если огонь сожжёт моё тело,
В моем сердце не останется ничего кроме твоей любви.
Твоя вода, земля и любовь сделали меня тем, кто я есть.
Если твоя любовь покинет моё сердце, оно умрёт.

Составлено по:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E,_%D0%98%D1%80%D0%B0%D0%BD!

http://en.wikipedia.org/wiki/Ey_Iran

http://sajjadi.livejournal.com/190456.html

В исполнении певицы Дарии Дадварадвар:

image Click to view



В исполнении певца Марио Тагадосси (Mario Taghadossi):

image Click to view



В исполнении певца Энди (Андраника Мададяна):

image Click to view



В исполнении певца Фархада:

image Click to view



В исполнении певицы Диа (Dia) и рэпера Имана Файта (Iman Faith)

image Click to view



Энди, Пехлеви, Иран-Иран, персидская музыка, гимны, музыка, Дария Дадвар

Previous post Next post
Up