Дариуш. Ширин, Ширин.

Mar 26, 2013 01:35

image Click to view



А в этой песне иранского певца-эмигранта Дариуша Эгбали используется игра слов. Он именует свою возлюбленную сладкой и одновременно сравнивает с Ширин, а себя с её возлюбленным Фархадом. В песне обыгрывается популярнейший на Востоке сюжет легенд и преданий  - про несчастную любовь царицы Ширин и скульптора Фархада.

Он таков: придворный скульптор и каменотёс Фархад безнадёжно влюбляется в царицу, прекраснейшую из смертных женщин на земле. Шахиншах Хосров, ревнивый муж царицы Ширин, узнав о чувствах Фархада, отправляет каменотёса в ссылку в труднодоступный горный район, поставив невыполнимое, как ему кажется, задание -  в одиночку прорубить канал в горах для снабжения водой страдавших от жажды тамошних жителей. Но Фархад, обладавший богатырской силой и вдохновляемый любовью к Ширин, справляется с задачей. Во время трудов Ширин посещает отважного юношу и, видя его самоотверженность, отвечает взаимностью на его чувства. Узнав, что Фархад выполнил непосильное задание и о том, что его жена полюбила каменотёса, коварный Хосров решает погубить своего соперника. Он посылает ему известие о мнимой смерти царицы. Вне себя от горя, Фархад кончает жизнь самоубийством - по одной версии -  бросается со скалы, по другой-  разбивает себе голову собственной киркой. Ширин хоронит тело своего возлюбленного в великолепном мавзолее и до конца дней жизни в её сердце теплится любовь к Фархаду.



Shirine man talkhi nakon ba ashegh
Tamoom mishan gom mishan in daghayegh
Donyaye ma male mano to in nist
Roo kooh dige farhade koo kani nist

Ye roozi miyad ke nemidoonim chi hastim
Yare ki boodimo eshghe ki boodimo chi hastim
Shirin shirinam vase to shodam ey farhad
Shirin shirinam nade zendegimo bar bad
Nade zendegimo bar bad nade zendegimo bar bad

***

Man nemigam farhade kooh kanam man
Tishe be kooha ke nemizanam man
Farhade ashegham ghalam tishame
Az to neveshtan hame andishame

Ye roozi miyad ke nemidoonim chi hastim
Yare ki boodimo eshghe ki boodimo chi hastim
Shirin shirinam vase to shodam ye farhad
Shirin shirinam nade zendegimo bar bad
Nadi zendegimo bar bad nadi zendegimo bar bad

***

Man nemigam farhade kooh kanam man
Tishe be kooha ke nemizanam man
Asheghe to bi to be kooh nemire
Vaghti nabashi too khodesh mimire

Ye roozi miyad ke nemidoonim chi hastim
Yare ki boodimo eshghe ki boodimo chi hastim
Shirin shirinam vase to shodam ye farhad
Shirin shirinam nade zendegimo bar bad
Nade zendegimo bar bad nade zendegimo bar bad

Читайте далее на http://lyricstranslate.com/ru/shirin-shirin-melodious-mellow.html#UwykRhq7ICgXmPVq.99

Сладкая (Ширин), не будь жестока с возлюбленным
Жизнь оставляет нас
Наш мир не должен быть таким
Больше нет Фархада в горах

Вскоре мы даже не будем знать кто мы такие
Кто любит и кто просто любим, и кто мы есть
Сладкая (Ширин) моя мелодия - я твой Фархад
Сладкая моя мелодия - не разбивай мою жизнь

О, я не дерзаю сравнивать себя с Фархадом
И не смогу (для тебя) свернуть горы
Я могу лишь петь о любви к тебе, песня моя отрада
Воспевать (тебя) всей душой своей.

Вскоре мы даже не будем знать кто мы такие
Кто любит и кто просто любим, и кто мы есть
Сладкая (Ширин) моя мелодия - я твой Фархад
Сладкая моя мелодия - не разбивай мою жизнь.

музыка, Дариуш, Ширин, мои переводы, любовная лирика, предания старины глубокой, Иран-Иран, персидская музыка, любовные истории, старые песни о главном

Previous post Next post
Up