Вообще надо сказать, что славянофильство навеяно к нам с Запада; нет ни одной существенной мысли в нём (решительно ни одной), которая не была бы заимствована из некоторых второстепенных французских и немецких писателей , преимущественно из писателей, недовольных тем, что их различные отсталые понятия или наивные ожидания не подтверждаются наукой.
Н. Г. Чернышевский. О западниках и славянофилах.
Что мне напомнил приведённый ниже текст? Ах да, любимый некоторыми руССкими долбославами текст некоего "евангелия от Андрея":
«И спросил Андрей Ионин, ученик Его: Равви! Каким народам нести благую весть о Царствии Небесном? И ответил ему Иисус: Идите к народам восточным, к народам западным и к народам южным, туда, где живут сыны дома Израилева. К язычникам Севера не ходите, ибо безгрешны они и не знают пороков и грехов дома Израилева» (Евангелие от Андрея, гл.5, ст. 1-3).
Оригинал взят у
reich_erwacht в
Деиудаизация христианства в Третьем РейхеСпециально для такого рода исследований, по указу Адольфа Гитлера, был создан "Институт исследования и искоренения иудейского влияния на немецкую церковную жизнь"[1]. К работе в институте были привлечены ведущие профессора кафедры библеистики и новозаветных исследований, пасторы и богословы, в задачу которых входила очистка Евангелий и приведение их в соответствие с расовой национал-социалистической идеологией Третьего Рейха. Разработки в этой области привели немецких ученых к выводу о том, что Iсус являлся не иудеем, как по крови, так и по религии, а язычником-арийцем из Галилеи, боровшимся с иудаизмом. На этой основе была разработана концепция Ариохристианства, которая включала в себя идею наличия в Евангелиях двух слоёв: арийского (индоевропейского) и иудейского. Последний возник вследствие инфильтрации церкви иудейским элементом, который проникал в неё с целью разложения изнутри.
Иудействующие исказили Евангельскую весть, внесли в неё ряд интерполяций и собственных толкований, которые, следовательно, нуждались в устранении. Такая реконструкция Нового Завета виделась германским ученым как восстановление первоначального текста, приближенного к исходному оригиналу.
В 1936 г. епископ евангелической лютеранской церкви Бремена доктор Хайнц Вайдеман опубликовал собственный перевод Евангелия от Иоанна, в котором были удалены все поздние вставки, указывающие на еврейство Христа. Он пользовался большим уважением у Гитлера и его сторонников. Вайдеман заявлял, что христианство несовместимо с евреями. Христос противостоял евреям и невозможно себе представить, что он мог быть евреем ни по плоти, ни по духу
Собор в Бремене, где служил епископ Вайдеман
Реконструкция всех четырех Евангелий была сделана упомянутым Институтом в короткие сроки в нач. 40-х гг., издана и распространена в Германии
Последующий шаг Реформации. Д-р Вернер Гитт держит экземпляр Евангелия
(в немецком переводе: Die Botschaft Gottes - Божья Весть),
очищенного от еврейских наслоений и редакций.
Методика работы по реконструкции Евангельских текстов была разработана уже давно последователями протестантской рациональной критики на основе текстологического историко-критического метода[4]. Еще в XIX в. они заложили научный фундамент и дали мощный толчок к исследованиям в этом направлении. Было обнаружено, что известные новозаветные тексты об Iсусе Христе появились вследствие редакции и компиляции более древних протографов, причем частью они были переведены с арамейского на греческий[5].
Источник:
http://nordxp.3dn.ru/