Цилиндр Кира

Mar 13, 2017 23:00

Иногда его называют первой в древнем мире "декларацией прав и свобод человека". Насколько это верно судите сами.

Между прочим, Кир Великий - первый нееврейский царь, названный в Ветхом Завете "помазанником Божьим".

1.Так говорит Господь
помазаннику Cвоему Киру,
которого держит Он за руку,
чтобы народы покорять ему,
обезоружить перед ним царей,
открывать врата,
которые впредь не будут затворяться:

2 «Я Сам пойду впереди тебя,
смирю гордых*,
разобью бронзовые ворота,
сокрушу железные запоры.

3 Я отдам тебе потаенные сокровища
и богатства, хранимые во тьме,
чтобы ты понял, что Я - Господь,
Бог Израиля, и это Я зову тебя по имени.

4 Ради слуги Моего, Иакова,
ради избранника Моего, Израиля,
Я обращаюсь к тебе по имени,
не знающему Меня оказываю честь.

5 Я - Господь, и другого нет,
нет Бога, кроме Меня.
Это Я облекаю тебя силой,
хоть ты и не знаешь Меня.

6 Да знают люди от востока до запада,
что Я - Господь
и нет Бога, кроме Меня.

Книга пророка Исаии, Глава 45, стихи 1-6

Оригинал взят у hojja_nusreddin в Цилиндр Кира
Текст на глиняном цилиндре, составленный вавилонскими жрецами после захвата Вавилонии персами в 539 г. до н.э. Язык оригинала - аккадский.



Кураш - царь четырех стран света, великий царь, могущественный царь, царь Шумера и Аккада…



Набонид удалил древние идолы богов... Он отменил враждебным образом ежедневные жертвы [богам]. Он совершенно предал заб­вению почитание Мардука, царя богов[1]. Он всегда творил зло своему городу[2]… Правил жестоко (?). Боги покинули свои жилища… Из-за жалоб людей владыка богов[3] впал в гнев … Он стал смотреть и оглядел все страны, ища справедливого правителя, чтобы ввести его[4]. Он назвал Кураша, царя Аншана, чтобы тот стал владыкой всего мира. Он поверг к его[5] ногам страну Гутиум [и] всех умман-манда[6]. И он[7] обращался справедливо с черноголовыми[8], которых тот побудил его покорить.

Мардук, великий владыка, защитник своего народа, будучи до­волен добрыми делами Кураша, велел ему выступить против своего города Вавилона... Он шел рядом с ним как друг, позволил ему без боя вступить в свой город Вавилон, не причинив Вавилону ни­какого вреда. Он передал в его руки Набонида, который не почи­тал его. Все жители Вавилона и всей страны Шумер и Аккад, князья и наместники склонились перед ним в поклоне и облобызали его ноги, радуясь и сияя, что царство у него. Они с радостью приветствовали его как владыку мира, с помощью кото­рого они вернулись от смерти к жизни ... и они благословляли его имя.

Я - Кураш, царь Вселенной, великий царь, могучий царь, царь Вавилона, царь Шумера и Аккада, царь четырех стран света, сын Камбиза[9], великого царя, царя Аншана, внук Кира[10], великого царя, царя Аншана, потомка Чишпиша, великого царя, царя Аншана, из исконно царского рода, правление которого любят [боги] Бел и Набу, которого они желают иметь царем, чтобы сердца их были довольны.

Когда я вступил в Вавилон дружелюбно и установил место правления во дворце... Мардук, великий владыка, [побудил] прекраснодушных жителей Вавилона [любить меня], и я ежедневно старательно почитал его. Мои многочисленные войска вступили в Ва­вилон мирно, я не позволил [никому] пугать [жителей] [Шумера] и Аккада. Я установил мир в Вавилоне и во всех его священных городах... Я отменил иго, котороё было наложено на них[11]. Я принес покой в их разрушенные дома и положил конец их жалобам. Мардук, великий владыка, доволен моими делами и послал благо­словение на меня, Кураша, царя, который почитает его, Камбиза, моего сына, и все мое войско...

Все цари Вселенной от Верхнего до Нижнего моря[12], те, кто живет в царских чертогах, и те, кто живет ... все цари западных стран, живущие в шатрах[13], доставили ко мне в Вавилон свои тяжелые подати и облобызали мои ноги ...

В Ашшур и Сузы, Агаде, Эшнунну, Замбан, Ме-Турну, Дер вплоть до страны гутиев я вернул на свои места в [эти] священные города на той стороне Тигра, в святилища, которые в течении долгого времени, были в руинах, богов, которые [прежде] жили там. Я собрал всех их [прежних] жителей и вернул в их жилища. По повелению Мардука, великого владыки, всех богов Шумера и Аккада, которых Набонид ко гневу владыки богов привез в Вавилон, я вернул в целостности в их [прежние] святилища, в их жилища, которыми они довольны. Пусть все боги, которых я вернул в их священные города, молятся Белу и Набу о долгой жизни для меня… Пусть они скажут Мардуку, моему владыке: «Кураш - царь, который почитает тебя, а Камбиз его сын».
--------------------------------------------------------------------------------

[1] Набонид стремился возвысить роль бога Луны - Сина за счет умаления роли Мардука, который занимал верховное место в вавилонском пантеоне.

[2] Вавилону.

[3] То есть Мардук.

[4] Во время новогоднего праздничного шествия, по вавилонским обычаям, царя сопровождал идол бога Мардука.

[5] То есть Кира II.

[6] Здесь имеются ввиду мидийцы и подвластные им скифские племена.

[7] Кир II.

[8] В клинописных текстах «черноголовые» - обозначение шумеров.

[9] То есть Камбиза I.

[10] Кира I.

[11] То есть на жителей Вавилонии.

[12] То есть от Средиземного моря до Персидского залива.

[13] Имеются в виду шейхи арабских племен к западу от Вавилонии.
___________________________________________________
http://www.bspu.unibel.by/teacher/Maliugin/Ancient2/Iran_sources.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Cyrus_cylinder

Bonus: Neil MacGregor, "2600 years of history in one object" - http://hojja-nusreddin.livejournal.com/2866993.html

Ахемениды, монархи, монархии, Вавилон, Ветхий Завет, Иран-Иран, монархизм, Библия, Ассирия, аккадский язык

Previous post Next post
Up