Чего-то я "подсел" на финскую музыку. Очень она созвучная моей душе. Наверное мои предки по отцу, жившие в Ярославщине имели финно-угорские корни)).
Сейчас представляю вниманию френдов финское танго Liljankukka.
Музыка Toivo Kärki слова Kerttu Mustonen. Песня написана в 1945 году, поэтому собственно говоря её исполняют на видео ниже в военной форме. Как песню военных лет.
Click to view
К сожалению русского или английского перевода не нашёл. Только польский. Но смысл в общем понятен). Про страсть под южным солнцем, про девушку, которую лирический герой сравнивает с цветком лилии, про расставание...
Ken vois liekin sammuttaa
silloin kun se leimahtaa
alla kuuman auringon
Monta tielles lennähtää
virvatulta viehkeää
yksi niistä kaunein on
Liljankukka lumivalkoinen
sun kerran poimin, mutta tiennyt en
jäi muisto mulle kaunein
jäi kaipauskin, ja se on yhä sammumaton
Liljankukka, arvannetko tuon
on aatos lämmin, jonka sulle suon
Ei toista löydy koskaan
niin kuin sinä vaan
Ystäväin, sulle syömeni jäi
Kto mógłby ugasić płomień
gdy ten się roziskrzy
pod gorącym słońcem
Wiele przetnie twą drogę
cudownych ogników błędnych
jeden z nich jest najpiękniejszy
Перевод на польский:
Śnieżnobiały kwiat lilii
raz cię zerwałem, lecz nie wiedziałem
pozostało najpiękniejsze ze wspomnień
pozostała też tęsknota, lecz jej wciąż nie ugasiłem
Kwiecie lilii, czy odgadniesz to
to myśl ciepła, którą tobie przekazuję
drugiej nigdy nie znajdziesz
bo przecież tylko ty
przyjacielu, tobie zostawiam moje serce
Click to view