Перевод одной "старой песни о главном". Bon Jovi, "It's my life"

Dec 15, 2009 22:23

Это не песня для духом павших,
Не утешенье для сильно сдавших.
В серой толпе я, как и все, безлик,
Но ты услышь мой крик,
Услышь мой дикий крик -

Мне бы жить! -
Но не надо - вечно!
Знаю, я сгорю, как свечка!
Но желаю жить, пока я жив!
Распахнуты дороги сердца -
От них мне никуда не деться,
И я хочу идти, пока я жив!
Мне бы жить!

И я пою тем, кто сильнее зла,
Для тех, чья надежда не отцвела,
Чьё завтра - страшней, но отвергают страх,
Свою удачу держат крепко в собственных руках -

Им бы жить!
Но не надо - вечно!
Хоть они сгорят, как свечки -
Каждый хочет жить, пока он жив!
Распахнуты дороги сердца -
Вот жребий, никуда не деться,
И должен ты идти, пока ты жив!
Им бы жить!

Стой же под натиском волчьих стай,
Не гнись, держись и не отступай -

Нам бы жить!
Но не надо - вечно!
Знаю, мы сгорим как свечки -
Но желаю жить, пока я жив!
Распахнуты дороги сердца,
От них мне никуда не деться,
Но я иду вперёд пока я жив!
Это жизнь!

моё, поэзия, стихи, перевод

Previous post Next post
Up