«У воина с мечом что-то написано справа на ребрах. Развернув соответствующий фрагмент получаем текст: «Этруск, но скиф». Это можно понять как этрусский компонент скифского войска. Рассмотрев голову воина, в наиболее темных локонах читаем надпись: «Скиф и этруск», а ниже - «Пинок Руси». Иными словами, этрусская часть скифского войска, напавшая на женщину, воспринимается всеми другими этрусками не иначе, как незаслуженное оскорбление, как пинок со стороны Руси. А на одежде воина перед лицом женщины в прямом и обращенном цвете и с поворотом вправо на 90 градусов можно прочитать слово «Вина». Тем самым, нападение скифско-этрусского войска ставится в вину Руси. Надписи на прическе женщины читаются при повороте ее головы влево на 90 градусов. Тогда можно дважды прочитать слово «Крит». То есть первое слово есть название женщины, объект нападения войска; второе слово входит в состав нового предложения: «Крит и Русь - братья», и под повязкой - «Славяне». Это - еще одно свидетельство того, что доэллинское население Крита было славянским» (Чудинов. Вернем этрусков Руси. с. 427).
Из какого-то далеко-недалекого прошлого всплывает затертый временем образ с вполне детским названием «Пиши-читай»... Так вот, насколько мне померещилось, наш заклятый друг и отъявленный любитель отечественной историко-филологической действительности как раз заслуживает столь почетного звания - поскольку читает лишь то, что сам и написал... Причем пишет только по одному ему ведомым «законам», создавая грандиозных (и столь же одиозных) слонов из засиженного мухами места.
«Первейшая заповедь эпиграфиста - желательность по возможности работать с оригиналом. Любые воспроизведения памятника, от карандашной зарисовки до современных эстампажей из силиконовой резины, - в той или иной степени искажение подлинника. Значение указанного принципа возрастает в прямой пропорции к степени испорченности памятника. Тот, кто не обратился к «живой» надписи, имеет право высказывать суждение о ней лишь в самой осторожной форме. По сравнению с ним эпиграфист, работавший с оригиналом, пусть даже и ошибающийся в чтении, датировке и т. д., всегда обладает по крайней мере моральным преимуществом. Естественно, при недоступности подлинника, например, при его утрате, желательно располагать как можно лучшей копией - эстампажем или фотографией» (Виноградов Ю. Г. О методике обработки греческих эпиграфических памятников (по ольвийским материалам) //
Методика изучения древнейших источников по истории народов СССР. Сб. ст. / Отв. ред. В. Т. Пашуто. М.: Наука, 1978. С. 47 ).
Читал это Чудинов или не читал - уже не столь важно. Важно то, что он пишет, игнорируя очевидные и давно зафиксированные принципы работы в той области, в каковую он столь нагло влез и в каковой он крайне самодовольно величается «специалистом».
На небольшом досуге обозрел сетевую коллекцию книг по эпиграфике и решил поделиться найденным (для интересующихся!)
огромный перечень электронных копий книг по греческой эпиграфике (в основном - 19-й век)
огромный перечень электронных копий книг по латинской эпиграфике (в основном - 19-й век)
особо:
Никитский А.В.
Разыскания в области греческих надписей (1901)
Орелли Каспар Inscriptionum latinarum selectarum amplissima collectio (1828. т. 2)
Johann Wilhelm, Christian Steiner.
Codex inscriptionum Romanarum Rheni (1864 г.)
Sylloge Inscriptionum Romanarum: Quae in Principatu Catalauniae (1762)
Luigi Crisostomo Ferrucci.
Inscriptionum fasciculus (1831)
Spohn, Friedrich August Wilhelm.
De lingua et literis veterum Aegyptiorum cum permultis tabulis lithographicis literas Aegyptiorum (1831)
Johannes Franz.
Elementa epigraphices Graecae (1840)
Evangelinus Apostolides Sophocles.
History of the Greek alphabet (1848)
Wilhelm Gesenius.
Scripturae linguaeque phoeniciae monumenta quotquot supersunt edita et inedita (1837)
Franz Richter.
Lateinische Sacralinschriften (1911)
Franz Zilken.
De inscriptionibus latinis graecis bilinguibus quaestiones selectae (1909)
Ephemeris Epigraphica; Corporis inscriptionum latinarum supplementum. Edita iussu Instituti archaeologici Romani (1872. т. 2)
Inscriptiones antiqvae in Etrvriae vrbibvs exstantes (1727)
Antike Denkmäler in Serbien (1902)
Kurt Sethe.
Die altaegyptischen Pyramidentexte nach den Papierabdrucken und Photographien des Berliner Museums (1908)
Johannes Heinrich Mordtmann.
Beiträge zur minäischen Epigraphik (1897)
Johan Louis Ussing.
Inscriptiones graecae ineditae (1847)
Hugh James Rose.
Inscriptiones graecae vetustissimae (1825)
Hermann Dessau.
Inscriptiones latinae selectae (1892)
Marmorum Oxoniensium inscriptiones Graecae ad Chandleri exemplar editae (1791)
Cataldo Jannellio.
Tentamen hermeneuticum in Etruscas inscriptiones: eiusque fundamenta proposita (1840)
Richard Lepsius.
Inscriptiones umbricae et oscae quotquot adhuc repertae sunt omnes (1841)
Inscriptiones graecae ad res romanas pertinentes avctoritate et impensis Adademiae inscriptionvm et litterarvm hvmaniorvm collectae et editae (1901)
Inscriptiones Pompeianae: or, specimens and facsimiles of ancient inscriptions discovered on the walls of buildings at Pompeii (1837)
Donald William Bradeen.
Inscriptions: the funerary monuments (1974)
Moriz Schmidt.
Die Inschrift von Idalion und das kyprische Syllabar: Eine epigraphische Studie (1874)
Wilhelm Vietor.
Die northumbrischen runensteine. Beitraege zur textkritik. Grammatik und glossar (1895)
Ludv. F. A. Wimmer, Eduard Sievers.
Altnordische Grammatik (1871)
Wilhelm Viëtor.
The Anglo-Saxon runic casket (The Franks Casket) five photographed plates with explanatory text (1901)
Cyprus: Its Ancient Cities, Tombs, and Temples (1878)
Muséum étrusque de Lucien Bonaparte, prince de Canino, fouilles de 1828 à 1829. Vases peints avec inscriptions (1829)
Carl Eugen Pauli.
Altitalische Studien (1883)
Alexander Crawford Lindsay.
Etruscan inscriptions analysed (1872)
Arthur Evans. Scripta Minoa: the written documents of Minoan Crete, with special reference to the archives of Knossos (1909)
1.
2 Сайт этрусских надписей
Etruscan Texts Project