Продолжение
(начало
здесь)
6. После ознакомления с некоторыми особенностями "работы"
отменнейшего жулика и
бесстыднейшего шарлатана постараемся проследить - каких же новых рубежей удалось ему достичь за истекший с 2008-го года период в области "перехода к анализу фотографий". В качестве яркого примера возьмем недавнюю чудо-писульку на уже порядком поднадоевшую тему "русских этрусков": "
Мои новые чтения на свинцовом диске из Мальяно" (16.07.2014;
зеркало на чудиновру).
6.1. Интернет-публикация начинается с упоминания о давнем чудо-чтении свинцовой пластинки из Мальяно (
Рiombo di Magliano из
Национального археологического музея во Флоренции именуют и
диском и пластиной и
табличкой) - в уже неоднократно анализировавшейся нами чудо-книжке "
Вернем этрусков Руси" (М., 2006). В тот раз чудо-виртуоз сумел с помощью своего обычного трюкачества сотворить с прорисью, взятой им из книги: Э. Добльхофер
Знаки и чудеса (М., 2004. С. 406), черт знает что, результатом чего и явилась откровенная ерунда в виде русско-этрусского "прочтения":
Для тех, у кого под рукой не окажется соответствующего издания, можем порекомендовать
издание 1963-го года (с. 366):
Есть воспроизведения этой прориси и в других книгах, посвященных исследованиям древних видом письменности: Дирингер Д. Алфавит (
М., 1963. С. 565)
То же (М., 2004. С. 565):
Или:
История письма: эволюция письменности от Древнего Египта до наших дней. Сост. К. Королев (М., СПб, 2002. С. 342):
Наиболее внимательные читатели уже обратили внимание на то, что хотя приведенные прориси очень похожи друг на друга, но все же по некоторым - на первый взгляд, незначительным - деталям они отличаются. Так, к примеру, можно уверенно говорить, что иллюстрации из книги Д. Дирингера "Алфавит" изданий 1963-го и 2004-го годов действительно тождественны. Но вот иллюстрация из сборника "История письма" представляет собою деформированную ("сжата" по вертикали) при механическом же воспроизведении прорись из издания "Знаков и чудес" Э. Добльхофера 1963-го года и имеет некоторые отличия от прориси в книге Д. Дирингера.
6.2. Чтобы окончательно не запутаться, хотелось бы, конечно, отыскать то исходное изображение, к которому все эти репродукции восходят. В принципе, ничего сложного в этом нет и все имеющиеся иллюстрации можно сравнить с
первой публикацией памятника в 1893 году в статье L.A. Milani "
Il piombo scritto di Magliano" итальянского сборника
Monumenti antichi (Vol. II. стлб.
37-
68):
(Фотографии обеих сторон можно посмотреть здесь:
1,
2)
Только вот наш чудо-профессор такого поиска по каким-то причинам так и не предпринял. Не исключено, что он попросту и не знал (ни во время "работы" над "русскими этрусками", ни сейчас) о статье 1893-го года с самыми чёткими - из приведенных и упомянутых нами - прорисями. Некоторые, конечно, могут возразить на это, что, дескать, совсем даже не обязательно каждому профессору знать всю литературу по тому вопросу, которым он занимается и по которому он готовит публикации. На это мы можем ответить примерно следующее: во-первых, да, конечно, не каждому профессору обязательно знать литературу вопроса, которым он занимается и использовать её в своей работе. Далеко - не каждому. Глупым и безответственным профессорам (а вы, дорогие читатели, что, таких совсем-совсем не встречали?), конечно эта морока с поиском публикаций предшественников совсем даже не нужна. И даже если они, по какой-то случайности, вдруг займутся таким поиском - о его результате всем окружающим из числа образованных людей можно даже не волноваться: он непременно будет из рук вон плохой, никудышный, и совсем даже не соответствующий требованиям любого мало-мальски достоверного исследования (о чем мы уже имели возможность говорить - см. напр.:
п. 1.3-1.4). Так ведь на то они - глупые и безответственные. И относиться к ним будут именно так, как они того заслуживают - как к глупым и безответственным.
6.3. Давайте повнимательнее посмотрим: как же именно чудо-чтец осуществляет свое "чтение" по прориси стороны А.
6.3.1. Первое, что бросается в глаза сразу, даже до побуквенного разбора: чудо-профессор не заметил на имевшейся у него иллюстрации разделительных знаков (словоразделы), расположенных на середине высоты "строки", что "дало" ему уникальную возможность сделать собственную пословную разбивку. Попутно заметим, что к моменту написания сколь толстенной, столь же и безответственно написанной монографии "Вернем этрусков Руси" её автор вообще не имел представления о том, имеются ли пословные разбивки этого текста, или нет, причем, судя по упорному молчанию в самом тексте книги, его это даже не интересовало и искать специальную литературу по этой теме он даже не собирался.
Молодец!
6.3.2. Ну а теперь возьмем исходную прорись (1893-го года) и будем неторопливо анализировать результаты чудо-чтения. Для удобства работы фрагменты прориси разместим горизонтально, а изображения букв дадим в "зеркальном" виде, чтобы проще было сравнивать с чудо-вариантом. Под оригинальными прорисями мы поместим утвердившийся вариант передачи этрусских знаков более поздним алфавитом (латинский с расширением за счет греческого).
При более пристальном взгляде на первые строки "расшифровки" бросается в глаза откровенно милитаристский дух чудом-расшифровавшегося текста, что проявляется в обилии слов "война" и "вой" (у чудо-клоуна это связано не со словом "выть", а опять же со словом "война" и обозначает "воин"). Откуда же всё это взялось?
6.3.3. Послушаем чудо-профессора: "В первой строке [обозначено цифрой 1 на нашей иллюстрации] я читаю _ас_(реверс: написано _са_)" _вой_ (о с точкой я читаю как _ой_)..." ("Вернем этрусков". С. 515; чудо-вой на нашей иллюстрации обозначен буквой a). Ой! Какой такой "реверс"? Для тех, кто уже подзабыл, или просто не в курсе весьма специфических "отношений" чудо-чтеца к его "предшественникам", напомним: этот "реверс" не то чтобы был
застенчиво позаимствован, а скорее - выдуман под пагубным влиянием
грибов-галлюциногеновпредложенной П.П. Орешкиным "каверз-системы" ("Вавилонский феномен". С. 12-13). В чудо-книжонке эта орешкинское "открытие" цитируется ("Вернем этрусков". С. 145-147) с характерным для чудо-автора примечанием:
"ну куда им всем до меня, я-то вон как умею!" "А вот до выявления реверсов и замены букв их вариантами он не дошел - слишком мал был его период собственных исследований" (там же, с. 147).
Продолжим описание чудо-чтения первой строки: "_ас и война_
две последние буквы разорваны). Эта строка задает тему всего дальнейшего повествования и легко может быть переведена на русский язык: _я - воин. я и война_. Эту строку можно считать заглавием текста" (там же, с. 515; на нашей иллюстрации - b). Особенно "доставляет" чудо-находка с "разорванными буквами". Как мы хорошо помним, если чудо-клоуну чего-то не хватает, он начинает выдумывать либо "недописанные" буквы, либо - как сейчас - "разорванные". Правда, есть еще вариант: "Третья строка [обозначено цифрой 2]: _живой_ (реверс: написано _вижой_) _сила_ (реверс: написано _исла_, где С и Л слиты в лигатуру) _воййал_ (у первой буквы В левая диагональ практически не прописана)" (все там же). На нашей иллюстрации этот "вой" имеет обозначение с и внимательный читатель уже конечно же понял, почему же вдруг в этом случае "у первой буквы В левая диагональ практически не прописана" - просто потому, что там совсем другая буква, как это хорошо видно на оригинальной прориси (вариант с). Закончим это издевательство над здравым смыслом последней цитатой: "Четвертая строка [обозначено цифрой 3]: _война_ (реверс: написано _ойваи, однако буквы В и И образуют букву N)..." (все там же). Перепечатывать дальше этот бред сивой кобылы никаких сил уже нет. Желающие могут самостоятельно
дочитать, если сумеют преодолеть тошноту, вызванную до омерзения отвратительной чудо-находчивостьюглупостью.
6.3.4. Для ситуации "искажения букв" чудо-автор нашел универсальную отговорку
подбросили враги! "все было заранее испорчено, а я - такой умный - взял, да и догадался!": на с. 519 с небрежной легкостью раскрыто тщательно скрывавшееся имя главного супостата... Как все умные люди уже догадались, это, конечно же, -
Доктор Зло Массимо Паллоттино! Как же он оказался в такой роли? - спросит образованный читатель. Дело в том, ответим мы, что чудо-клоун нашел в книге З. Майяни "
По следам этрусков" (М., 2003. С. 112; "
Этруски начинают говорить". М., 1966. С. 84) упоминание о тексте той самой свинцовой пластинки из Мальяно, который Майяни цитирует по изданиям
CIE и
TLE, а последнее подготовлено как раз тем самым М. Паллоттино...
Ну, в общем, вы поняли....
Этот самый Паллоттино стал у чудо-профессора "козлом отпущения"врагом номер один и автор "русских этрусков" поспешил "...обратить внимание читателя на то, что в виде слова cauθas [самое первое слово на стороне А] М. Паллоттино передал три слова, исказив три первые буквы, так что С стало К, V стало U, ОЙ стало θ... Говоря иначе, именно Массимо Паллоттино сделал этрусский язык непонятным ни для кого!" (дурацкая чудо-книжка, с. 519). Вон оно, оказывается, как всё было-то по-всамделишному! Это - коварные недоброжелатели решили специально запутать эпиграфистов всего мира, да вот только просчитались, не учтя нашего неизлечимо нездорового на всю голову доктора философских наукхраброго портняжку, который раз-два и одним махом... Правда, во всем этом "чудесном" разоблачении вражьих происков есть одна, небольшая такая, деталь: чудо-обвинитель просто не знал, что Массимо Паллоттино тут совсем не при чем, а "подменили" надпись давным-давно, ещё при первой публикации в 1893-м году (стлб. 52):
6.3.5. Поскольку автор "русских этрусков" в исчезающе малой степени знаком с латинской эпиграфикой, в частности, с
уже упоминавшейся нами капитальной русскоязычной работой
Введение в латинскую эпиграфику (М., 1982), его разглагольствования о "букве С, ставшей буквой К" могут вызвать только смех (усиливающийся от того, что на оригинальном изображении в этом месте не латинская S, которую чудо-чтец считает русской С, а обычная латинская С). Так что, кто бы уж говорил про подмены букв...
Хотя, конечно, если чудо-профессор так настаивает на необязательности для себя осуществления предварительного поиска и внимательного изучения литературы вопроса в силу своей собственной безответственности и глупости - не смеем ему отказать в реализации такого замечательного и непрестанно, с пеной у рта, отстаиваемого им права - права на собственное невежество. На дикое и непролазное невежество по всем тем вопросам, которые он затрагивает, изо всех сил пытаясь корчить из себя знатока в тех сферах, в которых он (как мы с вами, дорогие читатели,
неоднократно видели) совершенно не разбирается.
6.4. Как выяснилось, чудо-знаток-всего-всего-на-свете даже и не пытался искать прориси, максимально адекватные самому предмету (в данном случае - указанной табличке из Мальяно), а воспользовался первым изображением, которое попалось ему под руку. При этом, его совершенно не интересовал вопрос - насколько детально данный предмет был изучен до него, что из накопленного в результате этих самых исследований можно смело использовать, а что требуется - после соответствующей перепроверки - уточнить, исправить, и от чего, возможно, при серьезном обосновании, следует отказаться.
Кроме этого, как все мы убедились, отсутствие критического подхода к изображениям памятников (а сам критический подход возможен лишь при тщательном изучении как раз тех самых предшествующих публикаций и сравнительном анализе накопленных изображений), которое фактически уже является визитной карточкой чудо-чтеца, в очередной раз сыграло с ним очень злую шутку...
7. Возвращаясь к интернет-публикации, отметим: чудо-чтец всерьез считает, что с явными этрусскими надписями он уже "разобрался" и вносить коррективы в результаты своих "чтений" он не собирается: "
В настоящее время у меня нет причин пересматривать это моё чтение, однако я хотел бы посмотреть, как этот текст читали мои коллеги". Поэтому, как и следовало ожидать, основной задачей интернет-публикации "
Мои новые чтения на свинцовом диске из Мальяно" является успешный поиск "неявных надписей" про то как
мамамылараму:
Для тех, кто не понял, где именно чудо-клоун такую редкостную дрянькрасоту откопал, поясню - в самом центре
стороны B:
Для тех, кто опять не смог понять, показываю ориентиры: округлость в правом нижнем углу изображения и "лежащую восьмёрку"
на 11 часов от неё:
Обычно обнаружению чудо-вранья способствует сравнение чудо-картинок с адекватно передающими предмет изображениями. Не будем пренебрегать столь полезным методом и в этот раз. Обратим внимание на качество изображения, "обрабатываемого" чудо-клоуном в сравнении с нормальным, позволяющим наглядно убедиться не только в факте существования в действительности нанесенных на предмет линий (которые с той или иной степенью точности и отображались на зарисовках, начиная с 1893-го года), но и в факте отсутствия в той же самой действительности той галиматьи про мамамылараму, которую он понапридумывал:
Полагаю, всем достаточно хорошо видно: то, что чудо-чтец упорно продолжает считать "неявными надписями", на самом деле является игрой его давно и неизлечимо воспаленного воображения, опирающейся на до безобразия искаженное фотоизображение. Ведь на приведенной иллюстрации - увеличенной и отконтрастированной по чудо-методике - с трудом читаются даже те несколько знаков слева, которые хорошо видны на соседней фотографии (а остальные - просто "растворились" в той каше, которую заварилнагромоздил чудо-профессор).
8. Подведем некоторые итоги. В общем и целом в настоящем обзоре нам удалось проанализировать достоверность ещё двух случаев "чтений", входящих в книгу "
Вернем этрусков Руси". С учетом
предшествующих наших материалов общее число проверенных "обчитанных" чудо-методом иллюстраций из этой книги равняется 68 (из 135). Таким образом, нам удалось выяснить, что в 50-ти процентах случаев читателям этой чудо-книжонки автор предлагает примитивное и наглое вранье. Показатель, как нам представляется, весьма внушительный.
Да и с "переходом к цифровым фотографиям" ситуация, как видим, принципиально не изменилась: чудо-чтец как врал, так и врёт. А все это в совокупности означает, что чудо-чтения - что по прорисям, что по фотографиям - обычное жульничество, обусловленное не только его дремучим невежеством, но и банальнейшей профнепригодностью: в силу практически полного отсутствия у чудо-профессора знаний и умений, необходимых для анализа памятников письменности. В общем, налицо - очень деже прогрессирующий... регресс!
Спасибо за внимание!
До новых встреч!