В июне делали впервые проект для англоязычного заказчика: информационный портал об автомобилях, ремонте, технических характеристиках и т.д. Внутреннюю структуру шаблона перевели легко, далее одним из условий заказчика был уникальный контент. Я перевожу довольно качественно, но тут нужен был совсем другой уровень, ведь сайт будут читать носители языка. К тому же, со спецификой перевода (автомобили) тоже нужно быть хорошо знакомым.
Чтобы качественно выполнить заказ, решили обратиться к профессионалам. Как раз сейчас продвигаю сайт
Бюро переводов Велиор. Среди их клиентов - ФИФА, Toshiba,Национальный почечный фонд США и другие известные организации. А главное, есть услуга
привлечение носителя языка к переводу. Для нас это было самым подходящим вариантом, чтобы обеспечить заказчику наполнение портала качественным контентом. Тексты сначала писали на русском, затем переводчик из Бюро переводов Велиор переводил их и редактировал. В итоге, заказ сдали во время, и в дальнейшем также собираемся прибегать к услугам этого агентства переводов если понадобится перевести сайт, шаблон или подготовить качественный контент.