Архилох из Оксиринха

Jun 12, 2007 01:22

Задолбали вы уже со своей свининой. Интересное что-нибудь напишите, а?

Вот фрагмент стишка Архилоха, найден в Оксиринхе, двадцать пять строк элегического дистиха, прежде неизвестных. Там описывается война между греками и царем Мизии Телефом. Это самый древний известный образец мифологического описания, написанный элегическим дистихом.


Read more... )

Leave a comment

Comments 47

shalnikova June 11 2007, 23:07:11 UTC
-Интересное что-нибудь напишите, а?

Однажды Некрасов придумал мерзость. Решил Лермонтову секачем китайским тайком усы изуродовать. Фартук захватил, халат женин цепанул, черный, евстигнеевскую шляпу - думал щеголеватым Гоголем этаким вырядиться, юморист. Босой, Ялтинской аллеей отправился на пагубное мероприятие. Развернулся - Лермонтов стоит. Красивый такой, усатый, интеллигентный. Фрак зеленый, холщевый жилет, цилиндр, часики, его шестеро детей щекастые - галдят, Эмма в юбке балетной яркого атласа… Отступил Некрасов, постоял молча, раскаялся: Лермонтов - стихотворец! Как такому усы испортишь?

з.ы. придумано в веселой игре - сочини стишок на заданный порядок первых букв - захватывающее, кстати, занятие;)

Reply

sentjao June 11 2007, 23:09:22 UTC
Сильно!
:) :)

Reply


shalnikova June 11 2007, 23:12:53 UTC
спасибо. хотите еще? их есть:)

Reply

shalnikova June 11 2007, 23:37:49 UTC
впрочем это я так чисто - не в целях саморекламы, а если читать нечего:)

Reply

sentjao June 12 2007, 04:55:43 UTC
Спасибо :) Просто тут шум такой по поводу Гайдамака и Тив Таама подняли, что надоело уже :) А я Вас и без саморекламы с интересом читаю.

Reply

shalnikova June 12 2007, 10:06:29 UTC
Ну я так и поняла - сама читала у нескольких людей.
За интерес спасибо, не ожидала, но очень приятно.

Reply


kantor June 12 2007, 00:25:22 UTC
Спасибо!

Некоторые замечания по мелочи (у меня тут под рукой хэндаут с доклада Оббинка в Оксфорде перед публикацией, удобно сравнивать).

Стк.2: опечатка в слове "нельзя".
Стк.5: kai pote явно в смысле "так, некогда"; с них начинается отступление, а о каком бегстве идет речь в основном повествовании, собственно, неясно. Может, о том, где Архилох бросил щит : )
Стк.9: по-русски всё-таки "Каик".
Стк.17: в русской транскрипции должен бы быть "Тевфрант".
Стк.22: Геракл повстречал всё-таки не их, а сына. А boon -- это причастие от boao, с буйволом не связано : )

Кстати, "Геракл" и "сын" это всё-таки восстановления в лакуне. Связь между частями тут не вполне мне понятна, ведь Геракл к тому времени умер, и в сражении не участвовал. Известно, что в сражении отличился Патрокл, и перед ним Телеф отступил (см. напр. пересказ тут: http://www.sno.pro1.ru/lib/graves/158-169/160.htm). Может это от его имени конец сохранился?

Reply

sentjao June 12 2007, 04:52:40 UTC
Спасибо большое, а то я ведь действительно уже лет сто ничего по-гречески не читал, кроме разве что Библии LXX, ну и стихов иногда.

Насчет того, что в начале какая-то битва, в которой участвовал сам Архилох - это я понял. И что kai pote - это, типа, вступление к мифологической части. Может: "Так, когда"?

Каик - принимаю, действительно так. А вот насчет Тевфранта не соглашусь: у Гнедича он именно Тевфрас а старших надо уважать в таких делах:)

Насчет буйвола - я там и в самом деле не вполне понял. Что bown - это причастие от boaw - это я понял. Я не понял ouron. И подумал, что имеется в виду буйвол. Лиддл-Скотт дают четыре разных статьи для ouros и одна из них - buffalo. Но вообще-то и в самом деле, похоже, это неправильно. В Библии было бы и в самом деле нормально, а тут - нет. Что за ouron?

Лакуна восстановленна так потому что есть talakardion, а у Гесиода есть как раз про Геракла: Dios talakardios hyios. Но вообще-то я тут нифига не понял, кто там кого встретил, кто на кого и где орал, а кого ублажали, что за ourod, ouron, то ( ... )

Reply

kantor June 12 2007, 11:23:43 UTC
Да не за что ( ... )

Reply

sentjao June 12 2007, 12:18:59 UTC
Ага, я не просек, что это от латинского-кельтского. "Страж" - как-то непонятно. Я перевод Оббинка видел тоже, он там на сайте оксиринхских папирусов присутствует, но я тоже не понял, откуда он это взял. Но я так понял, что этого "урона" он тоже придумал сам, лакуну заполнил. Непонятно, вобщем.

Reply


alef_lamed June 12 2007, 05:13:02 UTC
Да, Шломо, я у Вас отдыхаю душой.
Сначала, правда, прочел "прекрасножопые мчались ахейцы".
Остановился, перечитал, успокоился. И подумал:оба хороши.

Но, скажите, разве Песнь Деборы не древнее?
"
(19) Пришли цари, сразились;
тогда сражались цари Кенаанские в Танахе у вод Мегиддо;
платы серебром они не брали.
(20) С неба сражались, - звезды с путей своих сражались с Сисрою.
(21) Поток Кишон увлек их, поток древний, поток Кишон...
Попирай, душа моя, силу (врагов)!
(22) Тогда забили лошадиные копыта от побега, от бега могучих коней его.
(23) Прокляните Мэйроз, - сказал посланец Г-сподень,
- Прокляните, прокляните жителей его, ибо не пришли они на помощь Г-сподню,
на помощь Г-сподню среди героев.
"

Reply

sentjao June 12 2007, 05:23:53 UTC
Древнее, конечно. Песнь Деворы - это 12 в. А Архилох - это 7 в. Но ведь автор книги Деворы не писал элегическим дистихом.

Reply

shalnikova June 12 2007, 10:12:37 UTC
раз уж речь зашла: а что значит трогательное слово "прекраснопоножные"? умеют устраивать прекрасную поножевщину?
или прекрасно ходить по ногам? кажется, у винни-пуха опилки в голове и слишком длинные слова...

Reply

sentjao June 12 2007, 10:13:58 UTC
Это значит, у них поножи прекрасные. То есть, латы на ногах.

Reply


verych June 12 2007, 16:12:18 UTC
а что случилось со свининой?
Я все пропустила, на даче была

Reply

sentjao June 12 2007, 16:56:29 UTC
Верочка, дорогая, стишок-то как?
Кайф на даче?
А свинина - ну, был тут в израильском ЖЖ флэш-моб дурацкий.

Reply


Leave a comment

Up