на Россию в Руссокитай

Jun 27, 2015 20:35

В аэропорту Пекина на табло вылетов авиарейсов конечная точка маршрута "Пекин - Владивосток" называется Хайшеньвей.
Это чисто китайское название города, каким было до того, как местность отобрала себе Российская Империя. В переводе с китайского "залив трепанга". Обычно принято русские названия городов и местностей транскрибировать иероглифами по созвучию: Владивосток > 符拉迪沃斯托克   > Fú lā dí wò sī tuō kè
Справка:

В древности данная территория  входила в состав государства Бохай (698-926 гг.), начиная с X века она принадлежала киданям, а затем чжурчжэням. В начале XIII века на территории современного Приморья существовало несколько городов чжурчжэньского государства Восточное Ся. Все они были разрушены монголами в результате нападения 1233 года, после чего территория пришла в запустение. Позднее из-за споров между маньчжурами и ханьцами южное Приморье обезлюдело и практически не упоминалось в источниках вплоть до XIX века.

20 июня (2 июля по новому стилю) 1860 года транспорт Сибирской флотилии «Манджур» под командованием капитан-лейтенанта Алексея Карловича Шефнера доставил в Золотой Рог воинское подразделение для основания военного поста, который теперь уже официально получил название Владивосток.

история, граница, слово, желтые идут, иероглиф, Россия, китайский язык, Китай, имя, китаизация, авиа

Previous post Next post
Up