Уильям Блейк

Jan 16, 2011 01:27

Мотылек

Бездумно танец
Мотылька
Оборвала
Моя рука.

А чем и я
Не мотылек?
Ведь нам один
Отпущен срок:

Порхаю
И пою, пока
Слепая
Не сомнет рука.

Считают: мысль
Есть жизнь и свет,
А нет ее -
И жизни нет;

А я порхаю
Над цветком -
Таким же точно
Мотыльком!

Перевод С. Степанова
(В кн.: Уильям Блейк. Песни Невинности
и Опыта. СПб. 1993.)

стихи, впечатление

Previous post Next post
Up