избранные переводы с 8-го YBMMEHC:
Division 1: Japanese College Students, General Public
1002-1
индейское лето
кот широко зевает,
просыпаясь
- Hideo Iwata (Hirosaki city, Aomori)
своей дремоты превозмочь не может котик…
1003-1
рис сажаем -
чувствую Землю-матушку
двумя ногами
- Isao Soematsu (Nagoya city, Aichi)
1004-1
тихий день
в хоре цикад
нет командира
- Shinobu Sato (Yamagata city, Yamagata)
Division 2: Junior High School Students
2011-1
летняя ночь
звёзды только
проснулись
- Aoi Takeda (Yamagata 9th Junior High School; 3 rd year)
2022-1
прояснение в пору весенних дождей
распахнутые рты
птенцов касатки
- Manato Fuse (Yamadera Junior High School, Yamagata; 2 nd year)
на английском просто May sunshine, но иероглифы-то не лгут:) 五月晴れ
2030-1
летнее небо
к макушке грозового облака
протягиваю руку
- Ayuka Sato (Yamadera Junior High School, Yamagata; 3 rd year)
thunderhead в оригинале, храбрая девушка)
2035-1
ближе к концу
захватывающего романа
пролистываю страницы
- Miyu Hinata (Tachikawa Junior High School, Yamagata; 3 rd year)
2079-2
говорю «до свидания!»
старой сливе в цвету
в день переезда
- Delia Iftime (“Elena Rares” School, Romania; Grade 6)
2081-1
сбор винограда
даже пугало
пахнет изумительно
- Eduard Zbughin (“Elena Rares” School, Romania; Grade 6)
2091-1
песня цикады
я не могу ждать
летних каникул
- Ayana Chiba (Nagasaki Nihon University Junior High School; 2 nd year)
цундэрэ))
2092-1
летний ветер
догоняю на велике
вдоль реки
- Karin Matsuo (Nagasaki Nihon University Junior High School; 2 nd year)
Division 3: High School Students
3021-1
весенний ветер
мягко направляет
течение реки
- Keika Shiratori (Tsuruoka Minami High School, Yamagata; 3 rd year)
3022-1
угуису
я слышу
весна уже здесь
- Satoko Ikarashi (Tsuruoka Minami High School, Yamagata; 3 rd year)
угуису - настоящая короткокрылая камышовка, она же японский соловей. очень скрытная птица.
3029-1
конец весны
в конце концов куда же улетают
одуванчики?
- Kazuya Tazawa (Tsuruoka Minami High School, Yamagata; 3 rd year)
3041-1
неразделённая любовь
словно вишня цветущая
я рассыпаюсь
- Yukimi Kikuchi (Kogota Nourin High School, Miyagi; 3 rd year)
3045-1
жаркое лето
я и мороженое
таем
- Shion Kusaka (Kogota Nourin High School, Miyagi; 1 st year)
3069-1
яркое лето
когда нечто особенное
как по нотам случается
- Mami Saeki (Okayama Gakugeikan High School; 1 st year)
3078-1
раскачиваются на ветру
словно поют
маргаритки
- Rio Shoji (Yamagata Nishi High School; 3 rd year)
напомнило это:
Каникулы любви - Эми и Юми Ито 3103-1
на велосипеде
против встречного ветра сильнее
нажимаю педали
- Takumi Kono (Matsuyama Central Senior High School, Ehime; 2 nd year)
3107-1
летнее воспоминание
детский хохот
среди подсолнухов
- Yume Hyodo (Matsuyama Central Senior High School, Ehime; 2 nd year)
3118-1
под солнцем
пылающий жёлтым ковёр
цветущего рапса
- Sakina Kojima (Matsuyama Central Senior High School, Ehime; 3 rd year)
3125-1
лепестки облетают
родители ждут
у ворот
- Hanami Ninomiya (Matsuyama Central Senior High School, Ehime; 3 rd year)
имя у девушки подходящее
3127-1
перелётные птицы
придают моим мыслям
новое направление
- Ran Igarashi (Yamagata Commercial High School; 3 rd year)
в тему 8-го МКХ :)
3131-1
на балконе
ветер несёт ко мне
запахи лета
- Arata Hasegawa (Yamagata Chuo High School; 1 st year)
3154-1
лёгкий,
йодистый запах моря
у летней соломенной шляпы
- Keigo Abe (Makuhari Senior High School, Chiba; 3 rd year)
3158-1
прогуливая,
составляю компанию
тающему снеговику
- Ciobîcă Vlad‐Sergiu (“A.T. Laurian” Lyceum; Romania; Grade 9)
3159-1
безмолвные птицы
летящие через границу
слухи о войне
- Alisia Rusu (“A.T. Laurian” Lyceum; Romania; Grade 12)
Division 4: Non‐Japanese
4005-2
всемирная паутина
жучок на экране
инкогнито
- Quendryth Young (Australia)
4020-2
первый снегопад
я высовываю
язык
- Patty Hardin (USA)
4055-1
ночная стража
с ноги на ногу переступив,
сипуха моргает
- John Hawkhead (UK)
4080-1
прямо
за границей круга света…
светлячки
- Julie Warther (USA)
4089-2
чащоба
только звук
дождя
- Jim Kacian
4090-1
граница неба - мои раскосые глаза
- Matt Hetherington (Australia)
4090-2
перед дождём
и после дождя
капает кран
- Matt Hetherington (Australia)
4162-2
на бельевой верёвке
брюки бегут,
бегут
- Wendelinus Wurth (Germany)
≡
http://samidare.jp/basho/box/8th%20ybmm%20english%20haiku%20contest.pdf