А внимание надо больше на своих обращать… А то как какой конкурс чужой, то обкакать, то перевести… А свои вот тут пишут пишут… Слова не дождешься- ни хорошего, ни плохого...
Ситуация конкурса тем и хороша, что выбор - это и приятие, и отрицание. Если я просто стих прочитаю и он мне не понравится, я подумаю, что просто не вижу того, что видит автор, ну, расти надо над собой... или ничего не подумаю. Если понравился и я скажу "Вау!" - ну и что с того вау? Другой скажет "Хрень какая-то". Конкурсы обостряют ситуацию, как и рэнгование с выбором строф. Поэтому, на мой взгляд, они всё-таки событие; тем более посмотреть, что Европа+ пишет и как это оценивает.
«Красиво ты живёшь, Любезная сестрица! - Сказала с завистью в гостях у Крысы Мышь. - На чём ты ешь и пьёшь, На чём сидишь, Куда ни глянешь - всё из-за границы!» - «Ах, если б, душенька, ты знала, - Со вздохом Крыса отвечала, - Я вечно что-нибудь ищу! Я день-деньской в бегах за заграничным - Всё наше кажется мне серым и обычным, Я лишь заморское к себе в нору тащу Вот волос из турецкого дивана! Вот лоскуток персидского ковра! А этот нежный пух достали мне вчера - Он африканский. Он от Пеликана!» - «А что ты ешь? - спросила Крысу Мышь - Есть то, что мы едим, тебе ведь не пристало!» - «Ах, душенька! - ей Крыса отвечала. - Тут на меня ничем не угодишь! Вот разве только хлеб я ем и сало!..»
*** Мы знаем, есть ещё семейки, Где наше хают и бранят, Где с умилением глядят На заграничные наклейки… А сало… русское едят!
Чужие хайки, да ещё переведенные посторонним человеком…
Да и под кат бы надо убрать весь текст...
Reply
Reply
Ты посторонний человек для авторов… :)
Reply
Это что ж, теперь и Шекспира с Басё не переводить?
Reply
А внимание надо больше на своих обращать…
А то как какой конкурс чужой, то обкакать, то перевести…
А свои вот тут пишут пишут…
Слова не дождешься- ни хорошего, ни плохого...
Reply
Reply
Ладно… :)
Вот!
Лучше на английский переведи.
«Красиво ты живёшь,
Любезная сестрица! -
Сказала с завистью в гостях у Крысы Мышь. -
На чём ты ешь и пьёшь,
На чём сидишь,
Куда ни глянешь - всё из-за границы!» -
«Ах, если б, душенька, ты знала, -
Со вздохом Крыса отвечала, -
Я вечно что-нибудь ищу!
Я день-деньской в бегах за заграничным -
Всё наше кажется мне серым и обычным,
Я лишь заморское к себе в нору тащу
Вот волос из турецкого дивана!
Вот лоскуток персидского ковра!
А этот нежный пух достали мне вчера -
Он африканский. Он от Пеликана!» -
«А что ты ешь? - спросила Крысу Мышь -
Есть то, что мы едим, тебе ведь не пристало!» -
«Ах, душенька! - ей Крыса отвечала. -
Тут на меня ничем не угодишь!
Вот разве только хлеб я ем и сало!..»
***
Мы знаем, есть ещё семейки,
Где наше хают и бранят,
Где с умилением глядят
На заграничные наклейки…
А сало… русское едят!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment