а может это мы чего-то не понимаем? итоги конкурса Додо

Jun 15, 2013 20:32


эпиграф:
Всем лучшим во мне я обязанный книгам.
В. Шулаев
вот тут можно посмотреть победителей конкурса хокку о мировой литературе.
http://dodo-space.livejournal.com/736577.html

вот они, собственно:
... )

конкурс хайку, кидаемся тапками

Leave a comment

shiro_ki June 15 2013, 18:26:02 UTC
лажа какая косноязычная ) это даже не любительство ((

Reply

toke_da June 15 2013, 18:31:13 UTC
Именно любительство. Меня искренне огорчает лишь тот момент, что по прежнему в ходу псевдояпонщина, корявые фразы, имитирующие переводы и т.д.

Reply

petrovich_dk June 15 2013, 18:47:19 UTC
Лада, да это не "по-прежнему", а комплекс свежего залетного читателя которому предложили побыть автором, дав подержать такую толстую (ты же видела) и в общем-то неплохую книгу.
вся их беда (и наше беспокойство) в том, что они не узнали еще про нас и не впитали все то, что мы здесь навыделяли полезного %-)))

Reply

toke_da June 15 2013, 18:49:26 UTC
Остается надежда, что в следующий раз будет возможность сказать о себе более внятно.

Reply

petrovich_dk June 15 2013, 19:07:08 UTC
а вот это - правильно! но захочет ли массовый и свободный обитатель хайкумены подержать себя в 575, если это не 575108?!

Reply

petrovich_dk June 15 2013, 18:42:49 UTC
ну-ну, соредактор: на призыв известного чела и изд-ва откликнулсь завсегдатаи сайта и... зачем же так сразу - они же просто "не ведали что творили" (Монахов, кстати, оказался вполне в своем роде, а остальных - ты видела ли прежде? судя по никам - их прежде и не было вовсе). обычное "начало хорошего летнего дня" или материал, с которым работать и работать (если есть возможность и охота)

Reply

shiro_ki June 15 2013, 18:46:23 UTC
ну, если вспоминать Хармса, так это да :)

Reply

elinavitomskaya June 18 2013, 14:23:12 UTC
"Монахов, кстати, оказался вполне в своем роде" - а в каком роде Монахов?
а что там про него? я не очень поняла.
меня смутила у В.Монахова "свежесть" мысли:

Я перевожу
Со словарем с этого
На тот белый свет.

после Ореховой Сони:

переводить слова
с языка на язык -
переводить слова

впрочем, ладно, придираюсь я, смысл несколько иной.

Дим, а диалог осенью вряд ли получится, не надо инициировать, мне кажется, молчит Бауманка №2.

Reply

petrovich_dk June 25 2013, 17:17:50 UTC
про Монахова имел в виду, что только его имя и было тут мне знакомо и сам его стих не слишком отличался от того, что я у него читал раньше
а что там про бауманку №2?

Reply


Leave a comment

Up