Федерико Гарсия Лорка

Jan 18, 2018 19:40

еще немного стихов Лорки в оригинале и переводе













Август.

Персики и цукаты

и в медовой росе покос.

Входит солнце в янтарь заката

словно косточка в абрикос

И смеется тайком початок

Смехом желтым. как летний зной

Снова август

и детям сладок

смуглый хлеб со спелой луной

(Гелескул)

AGOSTO - TEORÍAS (Canciones 1921-1924)

Agosto.

Contraponientes

de melocotón y azúcar,

y el sol dentro de la tarde,

como el hueso en una fruta.

La panocha guarda intacta

su risa amarilla y dura.

Agosto.

Los niños comen

pan moreno y rica luna.



Лорка (Цветаева)

А потом…

Прорытые временем

лабиринты

исчезли. -

Пустыня

осталась

немолчное сердце

источник желаний -

иссякло.

пустыня

осталась.

Закатное марево

и поцелуи -

пропали.

Пустыня

осталась.

Умолкло. заглохло

остыло, иссякло.

Пустыня -

осталась.

Y DESPUÉS - POEMA DE LA SEGUIRIYA GITANA (Cante Jondo)

Los laberintos

que crea el tiempo

se desvanecen.

(Sólo queda

el desierto)

El corazón

fuente del deseo,

se desvanece.

(Sólo queda

el desierto)

La ilusión de la aurora

y los besos

se desvanecen.

Sólo queda

el desierto.

Un ondulado

desierto.

испанский, литература, великий и могучий, культур-мультур

Previous post Next post
Up