Во вторник на Эхе говорили о татарах.
http://echo.msk.ru/programs/we/711981-echo/ Из цитат:
И.Гильмутдинов: Исторически так сложилось, что разные периоды, когда татары покидали исконно свои обжитые места, в том числе Среднее Поволжье, это и в царское время, это и после революции, когда был голод, люди жили большими семьями и понятно было, нужно было выживать. Люди уходили в том числе и за заработками.
- В том числе? Основную то причину не назвал.
И.Гильмутдинов: ...прибалтийские татары. Они очень, скажем, дружны и очень хранят те традиции истории, особенно язык. Вы знали бы, насколько они, скажем, даже в нашем понимании чисто по-татарски разговаривают.
- Месяц назад общался с молодежной делегацией прибалтийских татар. Ни одного татароговорящего не нашлось. Многие говорят, что недавно только начали проявлять интерес к своим корням, в связи с поездкой в Татарстан.
И.Гильмутдинов: Я бы не сказал, что там ассимилируются. Есть, конечно, этот элемент, особенно где забывается язык, где не уделяют внимания обучению детей родному языку.
- Опять же, на ВФТМ этого года большинство делегатов признало, что все-таки ассимилируются. И традиционные меры тут не помогают.
В.Зорин: Но никогда Татарстан и руководители Татарстана ни в какой форме вопрос об отделении от РФ не ставили.
- Советую пригласить заместитель директора Института этнологии и антропологии РАН на готовящуюся вставку фотографий времен принятия Конституции РТ. Пусть ему зачитают поэзию тех лет, покажут флаги и лозунги. Никогда не говори "никогда".
В.Степанов: Нет суверенитета Татарстана, он не рассматривается даже в таком ключе как суверенитет Татарстана, который бы противопоставлялся суверенитету РФ.
- Туда же.
В.Степанов: Ну а в отношении крымских татар - да. Крымские татары - это отдельный народ, зарубежный народ.
- Крымские татары приезжали в этом году на ВФТМ как представители диаспоры крымских татар. А диаспора это что? - ...Правильно.
И.Гильмутдинов: Вы знаете, что до 1930 года татары писали на латинице. Поэтому когда появилась идея о том, чтобы перевести с кириллицы на латиницу для того, чтобы быть ближе там к другим... То есть через это больше внедриться в общеевропейские пространства и так далее. Такие идеи в свое время были, они и выдвигались, но теперь уже, как бы, эта история старая, решение принято.
- Ну какое тут внедрение в общеевропейское пространство? Кому мы там нужны? Просто весь тюркоязычный мир уже перешел на латиницу. А так, как мы все-таки считаемся тюркоязычными и предки наши себя таковыми считали, я уж не говорю об общей многовековой литературе, следовательно, почему бы не стать все-таки ближе к ним? Второе - несоответствие кириллицы законам татарской фонетики и орфоэпии, следственно неоправданно сложная орфография. А на татарской латинице пишешь так, как слышится. И сразу меньше двоек в школе. Ай-яй-яй, не подготовился абзый в этом вопросе.
А в целом довольно милая передача получилась. Гильмутдинов озвучил пару важных для меня тезисов.