Как узнать чем кончится "Изаура" ?

Oct 17, 2021 02:08



Исполнительница роли Изауры, Луселия Сантос в одном из номеров бразильского Playboy 1980 года. Тут ей 23 года.
Кстати, исполнителю роли Дона Леонсио Рубенсу Фалку послезавтра исполнилось бы 90 лет, однако он умер в 2008 году. Блин, какое же у нее было отвратное лицо в молодости. Сейчас, как ни странно, она куда привлекательнее.

16 октября 1988 года на Первом Канале Центрального Телевидения состоялась премьера 25-серийного (в оригинальном сериале было 100 серий, в международной версии 25, в СССР если мне память не изменяет сериал показали в два приема. По моему, сначала 15 серий, потом еще 10. Но надо проверить) бразильского телесериала (телекомментаторы сообщили, что данный жанр в собственно Бразилии и других странах Латинской Америки называется теленовелла) "Изаура", снятого по одноименной книге Бернарда Гимарайша в 1875 году. Кто не в курсе, рабство в Бразилии отменили только в 1888 году, через 27 лет после России, 25 лет после США и Польши, и через 24 года после Грузии. Гимарайш (1825-84) же выполнял в стране, "где живет очень много диких обезьян" функцию Гарриет Бичер-Стоу, но, скорее, Томаса Майна Рида, написавшего за 5 лет до начала Гражданской Войны в США роман "Квартеронка", повествующий о тяжкой доле девушки с четвертью черной крови (ну ровно как Изаура !) и влюбленных в нее мужчин (блин... запахло плагиатом).

Сериал "Изаура" стал настоящей бомбой. Советским людям родная коммунистическая партия и не менее родное правительство приоткрыли форточку в доселе абсолютно неизвестный у нас мир латиноамериканских сериалов, о котором ранее слышали исключительно читатели Габриэля Гарсии Маркеса (у него был роман про автора сериалов) и, естественно, работники советских посольств, полпредств и консульств в оных странах. При этом о существовании этого жанра за рубежом у нас, конечно, знали. В 1986 году народ было невозможно оторвать от экранов, когда шел британский сериал "Джейн Эйр", снятый всего за три года до того, с 40-летним Тимоти Дальтоном в главной роли, естественно был итальянский мегасериал "Спрут" с Микеле Плачидо, бывали на наших экранах британские и французские телеспектакли (скорее, ситкомы) по романам Диккенса, Эллиот и Бальзака. Про восточноевропейские телесериалы и говорить нечего. Но у "Изауры" было два новшества. Он (сериал) был про любовь и он был длинный. Ну и все были красиво одеты.

У нас кинотелевизионщики вообще мало уделяли внимание "лирическим мелодрамам", отдавая их на откуп Болливуду, чья продукция тогда в СССР пользовалась бешенным успехом. Потом были фильмы про цыган, а в середине 1970-х как цунами по советским кинозалам прокатилась мексиканская мелодрама "Есения" про, в итоге, счастливую любовь красавца офицера времен конца 19-го века (то есть, с киверами все еще норм, но войны временно закончились. Те, кто в теме мексиканской истории понимает о чем я) и не менее красивой цыганки. В отличии от "Кармен" и "Собора Парижской Богоматери", в "Есении" все закончилось хорошо. Блин, у меня родители - техническая интеллигенция, но даже они (правда дело было в Доме Отдыха) умудрились на этот фильм (со мной) сходить два раза.

С другой стороны, формат. В СССР снимали много телесериалов, но длинные выходили крайне редко. В этом наши откровенно копировали британцев. Исключения - "17 мгновений весны" и какой то сериал про женщину - председателя горисполкома. Первый был из 12 серий, второй из 10. Большинство остальных были трехсерийными. А народ требовал длинных и максимально чувствительных историй. Ну, на самом деле, нельзя же в 50-й раз смотреть "По семейным обстоятельствам" ???

Ну и близкий русским людям контекст - муки бедной крепостной крестьянки (колхозницы), преследуемой злобным помещиком (председателем колхоза), больным приапизмом. Что может быть ближе сердцу простого советского человека ? Думаю, именно из за всех этих факторов "Изаура" и рванула.

image Click to view


Первая серия "Рабыни Изауры". Как ни странно, я до сих пор помню первые кадры.

Как сказано выше, "Изаура" была очень длинным по тамошним меркам сериалом и довольно быстро возник некий шумок на тему -"а чем же все это кончится ?" и довольно быстро пошли слухи о дальнейшем сюжете. Подобные разговоры, конечно, осмеивались. Ну откуда "простому" советскому гражданину откуда нибудь из Кургана знать чем кончилась книга никому неизвестного в СССР писателя прошлого века ? Ха Ха Ха. Кстати, книгу таки у нас перевели и издали, но случилось это только спустя три года.

И, честно говоря, я тоже относился с иронией к подобным разговорам, вероятно, в силу того, в последующие годы в России возник целый жанр - "книга по телесериалу", когда, неважно есть у сериала литературный базис или нет, кто то тупо пересказывал сериал и издавал пересказ книгой. У меня, например, была где то книга "Санта Барбара", в которой были пересказаны где то серий 40 из начала мыльной оперы, но не с самого начала. Причиной появления таких книг было отсутствие DVD, не говоря о торрентах и то, что сериалы показывали только по телевидению.

Однако, недавно, я задумался - а не было ли в тех рассказах и определенной доли правды ? И некие ЗАИНТЕРЕСОВАННЫЕ совграждане на самом деле могли знать содержание книги Гимарайеша в 1988 году ? Но как ?

Задача оказалась много проще, чем она казалось 34 года назад. Дело в том, что в то время (ДАЖЕ в то время) в СССР было довольно много переводчиков с португальского. Удивлены ? А фамилиии Сечин и "Гоблин" Пучков вам ничего не говорят ? Даааа, превый в 1980е работали переводчиком, в том числе и с португальского. Второй нет, но по его словам, португальский он тоже знал. С чего бы ?

Во первых, несмотря на то, что в Бразилии до конца 1980-х годов у власти были разного рода военные совместная любовь к футболу, братство по оружию во Второй Мировой войне и кофе, обеспечивали какой никакой уровень дипломатического и торгового предстваительства. То есть, советские люди там были. Был и интерес к Бразилии со стороны советских людей вообще. Ладно футбол, так еще и Бельмондо засветился в глобальном боевике "Человек из Рио". В 1983 в честь очередной годовщины установления дипотношений между Россией и Бразилией (дело было где то в 1823 году) была издана очень и очень приличная монография, продававшаясь во многих книжных магазинах страны. У меня она есть. Ну, а книга Фесуненкова "Чаша Мараканы" об истории бразильского футбола была вообще бестселлером на уровне всяко разно "ветк сакуры".



Памятник Гимарайшу в третьем по населению городе Бразилии Белу Оризонте

Во вторых, в СССР была таки популярна (среди яйцеголовых, конечно) бразильская литература. В первую очередь - Жоржи Амаду, чьи произведения и издавались отдельно и публиковались в "Иностранной Литературе" (был такой классный журнал). Понятно, что кто то же их переводил и кто то же был в курсе истории литературы Бразилии и мог знать про одну из важнейших книг в истории страны, а может быть даже ее читал.

В третьих, градус повышается, в 1970х независимость получили несколько португальских колоний в Африке: Гвинея Бисау, Острова Зеленого Мыса, Мозамбик, но, главное, Ангола, где сразу же равзурналась ожесточенная гражданская война при активном участии ЮАР. Основной ударной силой Мирового Социалистического лагеря (то есть, того барака, где верховодил СССР, у Китайцев в Анголе была своя война) стали кубинцы, но и наши туда прислали множество военных советников, которым до зарезу были нужны переводчики с португальского. И много.

В четвертых, да фиг с ней с Анголой ! Советский Союз пытался играть активную роль и в самой Португалии, где после 1974 года, когда был свергнут фашистский режим, к власти пришли очень лево настроенные офицеры. Второй постфашистский президент Франсишку да Коста Гомиш встречался с Брежневым и пытался создать правительство из социалистов и коммунистов, а в Пензе, в комиссионке на ул.Коммунистическая внезапно появились португальские плащи. Красивые. В итоге, Ангола отбилась, а Португалия не без шума и гама сумела вывернуться из слишком левого крена, но Гомиша свергли. Правда, свержение президента в Португалии, это как протест в Белоруссии в белых носках с песнями и плясками.

В результате, в СССР нарисовалось довольно много народу, говорящего по португальски.



Центральный Почтампт Ульяновска
Ближайшее к моей Пензе место, откуда в 1980е можно было свободно позвонить за границу.

Но, на самом деле, все было куда проще. Вопрос с книгой Гимарайеша мог быть решен звонком заинтересованного лица из МИДа или Министерства Внешней Торговли в столицу Бразилии Бразилиа или в генконсульство в Рио. Главное, чтобы у заинтересованного лица там были знакомые. Да и не обязательно из МИДа. Можно просто с почтампта. В СССР было несколько крупных городов, не только Москва или Ленинград, где с центральных городских почтамптов можно было позвонить за рубеж. Самые дорогие звонки были на Фиджи и остров Тонга - 6 рублей минута. Думаю, в Бразилию он был стоил рубля 3. И вот ты звонишь знакомому и просто просишь спросить у местных чем кончится сериал. Всё. Повторяю, просто было нужно знать куда звонить. Интернета тогда не было и человек с улицы никто бы явки, адреса и пароли не сказали бы. Так что остается вопрос - у скольких фанатов сериала были либо прямые связи с Бразилией, либо имели друзья в МИДе или МВТ ? Полагаю, у не одного.

Или вот такой вариант: простой советский инженер, работающий в структурах, сотрудничающих с западными торговыми компаниями (например, мой отец) мог прийти на такой же Почтампт, например, в Ульяновске и попросить связать его с любой западноевропейской страной, держа в руках визитку своего контрагента, после чего спросить оного слышал ли тот про вот такой сериал и не может ли он узнать, чем все закончилось ? Все просто. Цена вопроса еще меньше, чем звонить в Бразилию. Впрочем, этот вариант, представляя менальность тогдашней интеллигенции представляется несколько химерным.

Но все равно, зря смеялись - варианты были.

........................................
Бежевый ламинат в интерьерах, конечно, не белый шведский, но, возможно создаст куда более теплую и радостную атмосферу, при этом выгодно подчеркивая дизайн установленной на него мебели.

#осеньосень, день в истории, телесериалы

Previous post Next post
Up