love in snow

Sep 10, 2006 20:08

I usually don't like love songs all that much, but recently, there's this one love song that I've been listening to over and over. It's just very beautiful, and I think I like it because it's a bittersweet love song rather than a really angsty or really sappy one.

So I decided that I wanted to translate the lyrics. And post the original Japanese lyrics and romaji lyrics. Because I felt like it. xD

If you want to hear/see the song, click here. The song is called "Love in Snow" by Ueda Tatsuya of KAT-TUN. Both the lyrics and music are written by Ueda himself.

It's a very touching song about someone who knows that their feelings probably won't be returned but they keep expressing their love silently. I love how it's not overly dramatic and rather simple.

And although this is a shorter version of the song, I enjoy his expression more in this performance.

And I can always send the mp3 if anyone wants. :D

And yes, I am using my Ueda/Maru icon. xD It's prettiful and they are my favorite ship, so it fits with the whole love song thing. That, and the only solo Ueda icon I have right now says "hell yes, I'm stoned" which doesn't exactly fit the song. xD Oh, and the one on the right is Ueda.


Kanji:

切なくなる帰り道 いつまで続くの
心の隙間を埋めてくれる雪
いつも見慣れた風景に 君がいるだけで
見たことのない街に見えてくる

叶わない恋だとしても
「君が好きです」
会いたい…会いたい…
それだけを望みます

溢れる想いをあなたに届けましょう
白い雪に込めて…
静かに降る雪は
誰かの愛の言葉だから

叶わない恋だとしても
「君が好きです」
会いたい…会いたい…
それだけを望みます

溢れる想いをあなたに届けましょう
白い雪に込めて…
静かに降る雪は
誰かの愛の言葉だから

やがて雪が止んで 光が差して
通じ合えるのでしょう
私はいつも見上げてる
止むはずのない雪を…

Romaji:

setsunakunaru kaerimichi itsumade tsuzukuno
kokoro no sukima wo umete kureru yuki
itsumo minareta fuukei ni kimi ga irudakede
mitakoto no nai machi ni miete kuru

kanawanai koi da to shitemo
"kimi ga suki desu..."
aitai... aitai...
soredake wo nozomimasu

afureru omoi wo anata ni todokemashou
shiroi yuki ni komete...
shizukani furu yuki wa dareka no ai no kotoba dakara

kanawanai koi da to shitemo
"kimi ga suki desu..."
aitai... aitai...
soredake wo nozomimasu

afureru omoi wo anata ni todokemashou
shiroi yuki ni komete...
shizukani furu yuki wa dareka no ai no kotoba dakara

yagate yuki ga yande hidari ga sashite
tsuuji aeru no deshou
watashi wa itsumo miageteru
yamu hazu no nai yuki wo...

(Even if I can't get your love
I'll send my love with white snow)

English Translation by Jaime:

How long will this suffocating road home go on
The snow that buries the cracks in my heart
With you standing in the ever familiar landscape
The town starts looking like something new

Even if this love will never be
“I love you…”
I want to see you… I want to see you…
That’s all I wish for

I’ll deliver my overflowing feelings to you
Sent to you in this white snow…
Because the silent snow is someone’s words of love

Even if this love will never be
“I love you…”
I want to see you… I want to see you…
That’s all I wish for

I’ll deliver my overflowing feelings to you
Sent to you in this white snow…
Because the silent snow is someone’s words of love

Eventually the snow will stop and the light will shine through
And we will be able to reach each other
I always look up
At the snow that won’t stop…

(Even if I can’t get your love
I’ll send my love with white snow)

english translation, love in snow, lyrics, ueda tatsuya, kat-tun

Previous post Next post
Up