О языках

Sep 03, 2014 12:31

Последние пару недель дитятка тонко троллила меня плохим знанием иностранных языков, устраивая постоянные проверки моего словарного запаса. Выглядело это примерно так:
- А это что за дерево с такими цветами?
- Гранат
- А как будет "гранат" по-хорватски?
- Мммм...
- А по-немецки?
- Эээээ...
- А по-английски?
- Мнээээ... Ну, скажем, Полуэкт?

- А из чего ты в этом году варенье делала?
- Не варенье, а протирала с сахаром. Из черной смородины.
- а другое - мы еще с дедулей собирали?
- Крыжовник
- А как будет "крыжовник" по-хорватски?
- Не знаю
- Не знаешь?!!!

И что самое обидное, были вокруг нас явления и вещи, которые я знаю как переводятся - черника, например, но почему-то экзаменатора они ни разу не заинтересовали.
А уж когда они с подружкой, вспомнив на двоих 3 украинских слова и восхитившись глубиной своих познаний и широтой открывающихся горизонтов, вознамерились попросить друг у друга чего-нибудь, используя эти 3 слова и мою голову в качестве словаря недостающих слов, я сказала Только не мой мозг! Баста, карапузики! "Вспоминайте-ка сами" и решительно ушла мокнуть в море. :)

Но я таки отомстила - проверяла вчера знание английского алфавита. Как оказалось, за 3 месяца вражеский алфавит выветрился из дитятки полностью - даже следа не осталось и только буквы M и О опознаны правильно (и то только потому что совпадают с русскими - под это дело еще и буква Я в английском алфавите объявилась :) ).
Сегодня опять пойду. :)

Надо, пожалуй, среди себя английскую грамматику освежить, а то чувствую, скоро меня и на эту тему начнут экзаменовать. :)

ОЦветах

Previous post Next post
Up