Bærzæfcæg/Крестовый перевал

Jul 25, 2012 14:24

14:23 25.07.2012

Паблик “Bærzæfcæg” стал открытием Оснета. Немногочисленная группа единомышленников агрегировала значительный объем данных, посвященных осетинскому языку и литературе нашего народа.  С помощью социальных технологий эта информация активно распространяется  в удобном для пользователей формате. Сказать, что такая деятельность более чем полезна - значит, не сказать ничего.

В небольшом интервью с одним из руководителей проекта Батразом Сидамоновым, мы попытались раскрыть идею этого проекта.


Альбом с изображениями традиционного осетинского орнамента
Как возникла идея создания паблика?

Ну, идея возникла в голове у Коста Демеева («Осетинский клуб МГИМО»),  он же и предложил общую концепцию паблика о литературе. Я сначала вообще скептически смотрел на эту идею, но Коста удалось меня убедить. 7 января 2012 мы сделали нашу первую запись, которая, наверно, наиболее ясно описывала наше мировоззрение. Это была цитата из творчества Кола Бигулова: «Лучше в настоящем последуй примеру из прошлого, чем сегодня споткнуться по дороге к будущему». Очень мудрые слова.

«Бæрзæфцæг» значит по-осетински «Крестовый перевал». Почему именно это название?

Мы искали название символическое для Осетии, как для Северной, так и для Южной, но при этом не затертое, малознакомое. Также оно должно было быть ёмким и узнаваемым. Поэтому родилось название «Дайран» («Дарьял» по-осетински). Название было удачным, тем более оно перекликалось с одноимённым литературным журналом, но нам хотелось чего-то более специфического. Плюс  я настаивал на том, что в названии необходима буква «Æ» (своеобразный символ осетинского языка). И тут Коста осенило: «Бæрзæфцæг!». Это и стало названием паблика. И до сих пор я считаю это наиудачнейшим названием.

А какие вообще у вас рубрики?

Изначально мы публиковали афоризмы на осетинском, а также цитаты из творчества осетинских авторов и Нартовского эпоса. Потом мне в руки попалась книга Федара Таказова об этимологиях осетинских фамилий. И мы стали по одному их публиковать (первой, например, была фамилия Джидзаловых). Вообще, на наш взгляд, все связанное с нашими фамилиями и их историей является одним из краеугольных камней осетинского самосознания. Поэтому мы решили немного улучшить данную рубрику, добавляя небольшую информацию о представителях фамилий, которые приносят повод для гордости своему роду и всему нашему народу. Мы публиковали картины Туганова, второй день публикуем иллюстрации и графику Заур-Бека Абоева.



Вы также публиковали редко используемые осетинские слова…

Да, мы планировали делать что-нибудь для повышения словарного запаса наших подписчиков. К счастью, буквально на следующий день после создания «Бæрзæфцæг» был создан паблик «5 слов на осетинском», который вплотную занялся вопросом повышения языковой грамотности изучающих ирон æвзаг.

Мне кажется «5 слов» ориентирован все-таки на новичков в осетинском языке.

Да, наверно. Мы же сфокусировались на уже хорошо владеющих. Например, многие владеющие не знают, что «лев» по-осетински «цомахъ», а не «домбай», а «домбай» (кстати, как и в карачаевском) значит «зубр». Или, например, многие не знают, что у заимствованного слова «мин» («тысяча»), есть чисто осетинский эквивалент «æрзæ».

А как пришла идея создать электронную библиотеку?

Сейчас это основной фронт работы. Аслан Кудзаев, один из подвижников Большого Осетинского Дела, прислал мне монографию Берозова «Переселение осетин с гор на плоскость». Тогда же мы ее и опубликовали. С тех пор Аслан регулярно стал снабжать нас уникальнейшими монографиями. Мы стали по всему интернету искать книги, что-то сканировали, что-то нам присылали пользователи. Например, Калоев Аслан прислал более полусотни работ. В конце концов, книг стало очень много. И наш подписчик Андрей Хугати предложил «создать паблик или группу куда в одном едином месте всеми участниками собирать все осетинские электронные книги». Идея нам понравилась, и мы решили сделать большой архив книг. Соадмин Марк Абаев сделал огромную работу по систематизации книг и составил список работ (сейчас он не полный). Все в отрытом доступе.

Какова вообще цель, которую вы преследуйте?

Она довольно тривиальна. Мы хотим, чтобы любой осетин, где бы он ни находился, имел легкий, быстрый и БЕСПЛАТНЫЙ доступ к интеллектуальным богатствам своего народа. Трое из четырех админов нашего паблика живут не в Осетии, и мы прекрасно понимаем, насколько важно иметь такой архив.  В принципе, это паблик не только для осетин. Мы будем расширяться. На нас подписаны многие неосетины интересующиеся нашей культурой и историей, представители других кавказских народов, т.к. мы публикуем книги и о них. Есть у нас и художественная литература. Мы потихоньку выходим из формата «паблик только об Осетии», но осетинская тема все-таки будет основной.

А какова реакция аудитории?

Самая положительная. Наш паблик пользуется определённой популярностью. Мы, конечно, не «Типичный осетин», но у нас есть своя аудитория. У нас не массовый паблик, «Бæрзæфцæг» претендуют на некий интеллектуализм и элитарность. То что мы встречали В ПРОДАЖЕ наши сканы, распечатанные на простой бумаге формата а4, подтверждает всю важность нашей работы. То, что можно скачать бесплатно, продают за бешенные для республики деньги (1500 р.) Мы хотим, чтобы у каждого нашего подписчиков имел свою электронную библиотеку с осетинскими книгами.

Планируете ли вы развиваться в рамках собственного сайта, а не только паблика?

Да, мы думали на эту тему. Нужно думать в этом направлении, но в ближайшее время создание сайта не предвидеться.

Какие ваши планы по развитию паблика?

Пока никаких, если честно. Будем улучшать все, что есть. Дополним списки. Сделаем альбомы с использованными иллюстрациями. Недавно мы сделали большой альбом с изображениями традиционного осетинского орнамента, в том числе и за авторством знаменитой Аминат Чехоевой. Мы открыты для любых предложений.

Спасибо за интервью!

Табуафси. Вам спасибо.

read more at scorsag

rss2lj

проект, оснет, паблик, Культура, Осетия

Previous post Next post
Up