В «Новой газете» появилась статья журналистки Юлии Латыниной «Побег из Уханя» (вы, наверное, уже догадались, что в публикации речь идёт о лабораторном происхождении коронавируса) [1]. В тексте так много фактических ошибок, что я не мог пройти мимо. Ниже я буду приводить цитаты из статьи Латыниной и объяснять, почему журналистка заблуждается.
(
Read more... )
Reply
Не ракетчик, филолог.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Но кто о них помнит, об этих "записывателях колебаний";)
Reply
Ну, тут она какбэ права оказалась, привычный радиолюбителям осциллограф правильнее было бы называть осциллоскоп. Эт не говоря о том, что филологи как раз стрелочными осциллографами еще недавно вполне пользовались.
Reply
Reply
Недоброжелатели оной журналистки, не разглядев собственной неграмотности, уцепились за эту фразу, и бегают с ней уже шут знает сколько лет. Что какбы ставит их на один уровень неадекватности с самой Латыниной.
Reply
а мемы Латыниной это трейдмарк,
инжой
https://lurkmore.to/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B0
Reply
Reply
кмк последняя видимая горожанину область, в которой использовались чернильные самописцы, это запись ЭКГ. "Скорые" ездили с такими кардио_графами_;)
а бумагу для промышленных регистраторов до сих пор продают, и чернила тоже.
по смыслу это именно осциллографы (регистрирующие;), "записыватели колебаний", но в России эти устройства так кмк не назывались.
Reply
применяют для изучения звуков речи. ну, точнее применяли до того, как компутеры стали массовыми. Инструментально-фонетические приёмы называется.
Reply
Leave a comment