Jul 12, 2009 20:30
Гаспаров пишет (Записи и выписки, III, Просветительство): Япония
после 1868 года так быстро догнала Европу потому, что стала срочно
переводить не только учебники по металлургии и пушечному делу (как у
нас при Петре I), а и Шекспира, и Эпиктета. Я не могу простить
Солженицыну обидного слова "образованщина". Без этой образованщины (а
по-старинному говоря, просветительства) ни в России, ни в Африке -
нигде ничего не получится.
С точки зрения вульгарного мультикультурализма тут написана ересь:
автор утверждает, что на основе японской, африканской или российской
культуры "догнать Европу" не получится. На самом деле
вульгарный мультикультурализм не только не равнозначен уважению к
чужой культуре, но прямо противоположен такому уважению. Он является
продолжением старого колониализма: если в 19 веке считалось, что
"туземцы" не заслуживают ничего большего, чем subsistence farming, то
в 21 веке полагается думать, что туземцам этот subsistence farming
нравится. Ну да, а омарам, как известно, нравится, когда их варят
живьем. Нетрудно понять, что те, кто говорит такие вещи, на самом
деле заинтересованы в том, чтобы омары продолжали подаваться на стол.
Разумеется, "прививка" европейской культуры не означает отказа от
своей. Японцы не "перевели поголовно делопроизводство на латинский
алфавит", как обещали сотрудники "Геркулеса"; они восприняли и
переосмыслили западную культуру. Фильмы Куросавы тут прекрасный
пример такого переосмысления. Кстати, именно потому, что Куросава
переосмысливал, а не обезьянничал, его творчество оказалось так важно
для западных кинематографистов.
Интересно, что нынешние российские "славянофилы", вместо того, чтобы
обрадоваться "мультикультурализму", кажется, относят его к дьявольским
изобретениям "общечеловеков".
multiculturalism,
russia,
gasparov,
culture