Трудности китайского перевода

May 05, 2008 17:05

Был у меня знакомый китаец, который учился вместе с моей сестрой на программиста. Была у него книжка по Java - толстая такая, но на китайском.
Читал он ее редко. Почему? Однажды моя сестра спросила, все ли ему понятно в этой книге. А он ей и ответил, что далеко не все, ведь он 20 процентов иероглифов в ней видит в первый раз и понятия не имеет, что они значат.

Вот представьте себя на его месте. Читаете книгу, а тут перед вами "картинка", которую вы впервые в жизни видите! И не просто не знаете ее значения, а даже не знаете как ее вслух прочитать!

Интересно, как выглядит в китайском иероглиф обозначающий ОС Виндоус?! Четыре квадратика?

fun, språk

Previous post Next post
Up