Сегодня узнал две интересные вещи из разряда "бесполезных знаний".
Во-первых, мне всегда было интересно что это за крутое сленговое словечко, которое американцы говорят в конце своих крутых фраз в крутых фильмах про всяких крутых бандитов. Звучит оно так: "капищ?" и интуитивно понятно, что означает "всё понял?" Но меня интересовало написание слова и откуда оно пошло.
Отсюда я узнал, что оно, как и предполагалось, пошло из итальянского (ну и, следовательно, из мафии:))
Capisce (pronounced cah-PEESH) is an Italian word that is used in American slang to say "got it" or "understand." The correct word in Italian would be capisci (pronounced cah-PEE-shee) to address the second person informally, a.k.a. you. Capisce, in Italian, is used only to address the second person formally (like when speaking to an elder or someone you don't know) or to express that a third person (he, she, it) understands. The correct Italian pronunciation of capisce is cah-PEE-shay.
To say I understand is capisco (cah-PEE-sko).
You better get outta my house before I break your face, capisce? Yeah, capisco.
Ну и второе. Меня интересовало откуда взялись строчки
Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
Оказывается, есть целое стихотворение с претензией на лиричность:
Павел Коган
ГРОЗА
Косым, стремительным углом
И ветром, режущим глаза,
Переломившейся ветлой
На землю падала гроза.
И, громом возвестив весну,
Она звенела по траве,
С размаху вышибая дверь
В стремительность и крутизну.
И вниз. К обрыву. Под уклон.
К воде. К беседке из надежд,
Где столько вымокло одежд,
Надежд и песен утекло.
Далеко, может быть, в края,
Где девушка живет моя.
Но, сосен мирные ряды
Высокой силой раскачав,
Вдруг задохнулась и в кусты
Упала выводком галчат.
И люди вышли из квартир,
Устало высохла трава.
И снова тишь.
И снова мир.
Как равнодушье, как овал.
Я с детства не любил овал!
Я с детства угол рисовал!
Вечер лирики.
Москва, "Искусство", 1965.
Век живи, век учись.