Оригинал взят у
starkov_blues в
Мовоперемога наукова Facebook postНиколай Азаров Реплика
Недавно попался мне на глаза один материал, в котором обосновывалась необходимость отказа в специальной литературе от русских слов (и это для киевского режима в общем-то понятно), но что самое удивительное - и от иностранных специальных слов.
Предлагалось все заменить только украинскими словами. Поскольку в моем ближайшем окружении очень много коренных украинцев, то я поинтересовался значениями некоторых слов. Оказалось, что они никогда о них не слышали.
Приведу несколько примеров:
аммиак - смородець;
билирубин - жовточервонобарвень;
вирус - дрибень;
генератор - породжувач;
гимнастика - руханка;
дебаты - суперека;
диагональ - навкісся;
диск - круглець;
микроб - дрібноживець;
морг - трупарня;
парадокс - дивовижа;
пульс - гоп’як;
уролог - сечознавець;
фермент - шумило;
химия - речовинозміна;
хирург - різальник;
электрический - зарядний и т.д.
Ну, и наконец, у слова «эрекция» сразу несколько значений на выбор, кому что нравится - «розпукання», «набубнявіння», ну и экзотическое «прутненапряг».
Что Вам больше нравится?