анонс

Mar 29, 2012 02:41

В жж satanovskiy2 добавлен упоминавшийся ниже перевод поэмы Аллена Гинзберга «Вой» (минус наши комментарии из «Зеркала», которые на сегодняшний день явно устарели). В процессе работы над переводом в 1995-96 гг. нам с Сашей Коганом довелось подробно допросить Аллена, о чем я когда-нибудь напишу отдельно.
Сама поэма за эти годы ничуть в моих глазах не померкла. Цепляет ещё как... вот только хипстеров мы тогда перевели как стиляг, а теперь возникает вопрос, не вернуть ли хипстеров ))?

http://satanovskiy2.livejournal.com/7593.html

«Я видел лучшие умы моего поколения - убитые сумасшествием, голодные в голой истерике
волокущиеся через негритянские кварталы на закате в поисках своей дозы стрёма,
ангелоголовые стиляги сгорающие за старое небесное родство со звёздной динамо-машиной в механике ночи,
они нищета и рвань, пустоглазие засидевшееся обкуриваясь в сверхестественной темноте парящих над городами квартир с холодными батареями, созерцая джаз... »

american literature, гинзберг, переводы

Previous post Next post
Up