Oct 12, 2011 15:34
Дорогие все!
Как бы вы перевели на английский фразу: "Вперед в прошлое."?
Лично я перевела бы как "Ahead to the Past". Или "forward". Но уж точно не "in the Past", потому что тогда получиться не куда, а где - "в прошлом".
В общем прошу всем высказаться во данному вопросу.
Странные меня сегодня мысли посещают. Странные...
Я тут просто в журнале встретила статью под названием "Вперед в прошлое". А в скобочках перевод "Back to the Future". Что-то резануло сразу. Через мгновение осознала, что между "вперед в прошлое" и "назад в будущее" есть существенная такая разница, по крайней мере для меня. :) Ничего страшного. Обычное дело. Ошибка автора, а еще корректора и редактора. Если они существуют и журнал свой перед тем как печатать перечитывают. :)
тема дня