![](http://ic.pics.livejournal.com/zepesh/8348367/20065/20065_900.jpg)
Вик Палыч (В. Полонская)
Эпиграф: Девушка в прозрачном платье белом
В туфлях на высоком каблуке... (И. Иртеньев)
Русскоговорящие евреи!
Из Союза бывшего олим*!
Отчего вам новый год милее
Нежели хагим ехудиим*?
Праздников еврейских многоцветье
Разннобразит будней хоровод.
Есть еще рош ходеш* каждый месяц,
И еженедельно - шабатот*.
Повсеместно, в городах и весях,
Не смолкают песни ба-хуцот*:
До чего прекрасен седер песах*!
Шев бе-месувин, тухаль мацот*!
В ту би-шват* бери лопату с лейкой
Чтоб шумели зеленью леса
В день благодарения - индейку...
Ой, не то, простите, написал.
В Хануку мы ожидаем чуда.
Зажигаем свечи под окном.
Пончики румяные на блюде,
И играют дети в савивон*.
В праздник кущей мы в сукке* нарядной
Веселимся, кушаем и спим,
Если в масках все, пяны изрядно,
Это значит, к нам пришел Пурим.
В Лаг Ба-Омер* пламя зажигаем,
В судный день скорбим и трубим в рог.
Яблоками с медом угощаем -
Новый год явился на порог.
Что же душам вашим нехватает?
Где недогулял ваш брат еврей?
Для чего он елку зажигает,
Вовлекая в таинство детей?
Не растет рождественская елка
В нашинских израильских лесах.
Что ж на пьедестал ее возвел ты,
Да еще воспел сей культ в стихах?!
На прилавках наших изобилье.
Надо ль вам рождественских чудес?
Мы вас, между прочем, прикормили.
Вы же, между тем, глядите в лес.
Не кошерна пища в стиле Рашн.
Нет ни чулнта, ни гефильте-фиш
На вождя на фоне красных башен
В телевизор с чувством ты глядишь.
За его далекие успехи
Поднимаешь пенистый бокал.
Лицезреешь гойские утехи
Под Кобзона пламенный вокал.
Русскоговорящие евреи,
Из Союза бывшего олим!
Новый год еврейский веселее!
Сдвинем же бокалы Лехаим*!
2012
_________________________________________________
олим - взошедшие (ивр.), здесь - репатрианты в Израиль
хагим ехудиим - еврейские праздники (ивр.)
рош ходеш - начало месяца (ивр.), в еврейской традиции праздничный день
шабатот - субботы (ивр.), в еврейской традиции день отдыха
ба-хуцот - в пригородах (ивр.)
седер песах - пасхальная церемониальная трапеза (ивр.)
шев бе-месувин, тухаль мацот - сиди удобно, еш мацу (ивр.), предписания во время пасхальной трапезы
ту би-шват - 15 день месяца Швата (ивр.) - новый год деревьев
савивон - волчок (ивр.)
сукка - шалаш (ивр.)
лаг Ба-Омер - 33 день месяца Омер (ивр.) - еврейский праздник
лехаим - за жизнь (ивр.), популярный тост