Ду ю спик инглиш?

Sep 15, 2013 23:21

Всего пару лет назад я обнаружил эту "трудность перевода", о которой раньше никогда не слышал. Как выяснилось буквально на днях, я такой совсем не один.

Суть вот в чем. В то время как русское выражение "икс больше игрека в эн раз" переводится на английский безо всяких проблем (X is N times more than Y), совершенно аналогичное "икс меньше игрека в эн раз" не имеет прямого эквивалента в английском. То есть, сказать "X is N times less than Y", конечно, можно, но те, кому вы это сказали (за исключением русскоязычных) посмотрят на вас как на марсианина. В лучшем случае неуверенно переспросят, мол, ты имел виду "больше"? Дело в том, что "less" в английском означает, скорее, операцию вычитания, чем деления. Потому-то для англоязычного уха ваша фраза "five times less than before" будет звучать примерно как "в пять раз минус то, что было раньше" для русского.

Как сказать это правильно? Обычно применяют проценты или доли. В два раза меньше = less by half, half less или 50% less. В четыре раза меньше = less by 75%, three quarters less или что-то более мудреное, вроде the result is 25% (или quarter) the original amount.
Previous post Next post
Up