оказывается

Mar 05, 2013 13:58

Английское название dogstooth (dogtooth check; dog's-tooth check) переводится буквально как «собачий зуб». Имеется также американский синоним houndstooth (hound's-tooth; houndstooth check) - «зуб гончей».
Изобретен этот узор был Шотландии в 30-е годы 20 века. Изначально так называлась шерстяная ткань особого плетения с геометрическим рисунком, напоминающим ломаную клетку. Традиционно этот узор выполняется в контрастной черно-белой гамме. Благодаря французам, мы знаем ткань с подобным плетением, как pied de poule - «куриную лапку» (иногда «гусиную лапку»). Немцы называют этот узор Hahnentritt «петушиным шагом» (или «петушиной лапой»).
(принесло контактом).
Я тоже однажды использовала этот паттерн - только гамму поменяла. Получилась зелено-белая шапка из альпаки для очень серьезного молодого человека.
http://livemaster.ru/item/2261127-aksessuary-shapka-iz-alpaki-zelenaya-milya

узоры, альпака, шапка

Previous post
Up