Маршрут прогулки по старому Таллину. Часть 1

Jan 31, 2021 12:09


За несколько посещений притягивающей своими средневековой эстетикой и уютом старой части столицы Эстонии у меня сам собой сложился осмысленный маршрут, пусть и не претендующий на оптимальность и оригинальность, всё равно довольно многогранный и охватывающий почти все живописные точки и примечательные места.


Read more... )

Эстония, фотге, trips

Leave a comment

stringbasso January 31 2021, 10:56:02 UTC
*Таллину, с одной стороны, повезло с названием - короткое, запоминающееся, ещё и букву А в советское и постсоветское время растягивали, имитируя эстонский говор; с другой стороны, количество букв Н варьируется постоянно, и если в написании на латинице их непременно 2, то на русском официально потеряли одну, хотя периодически где-то проскакивает и полный вариант.*
Ради справедливости - не так. Не варьируется постоянно
В Эстонии официально название Таллинн на русском языке пишется с двумя *н*. Так пишут во всех средствах массовой информации, печатных и интернет изданиях, юридической документации.
Более того писать с одним *н* уже многими считается безграмотным * с одним *н* писали в советское время)
Но российские СМИ и официальные лица пишут с одним, и это их полное право. Мы же не требуем, чтобы они называли нашу страну Эести. Эстонией называют. Но внутри страны - это Таллинн

Reply

sasha_lotus January 31 2021, 10:58:57 UTC
В Эстонии, может, и с двумя. А в России официально принято с одной писать. Мне тож больше нравится с двумя, как на латинице.

Reply

stringbasso January 31 2021, 11:10:02 UTC
да, я именно это и имел ввиду - в Эстонии на русском с двумя

Reply

kodukana February 4 2021, 05:54:24 UTC
По правилам грамматики русского языка пишется Таллин. Эстонская языковая инквизиция на русофобской волне с пеной у рта требует написания двух "н", так как это "топоним и надо писать как в оригинале, а ваши правила грамматики нас не колышат, у нас свои правила". При этом турецкий Талин их ну совершенно никак не задевает. Да и сами они не следуют своим же требованиям и преспокойно пишут Riia и Viin. Поэтому внутри Эстонии пишем неграмотно Таллинн, на документах, идущих в Россию, особенно в российское консульство, пишем грамотно - Таллин.

Reply

sasha_lotus February 4 2021, 06:07:11 UTC
Выше в комментах местный житель объяснил особенности написания. Безо всякого русофобства.

Reply

kodukana February 4 2021, 06:23:10 UTC
Я - переводчик с эстонского на русский и обратно, и, можно сказать, принимала участие в прениях о написании Таллина, так как это затрагивало конкретно мою работу. В том числе, лично читала ответ Языковой инквизиции на вопрос о правилах русского языка. Конечно, ответ был более дипломатичным, но смысл был именно такой. После этого СМИ (я на тот момент сначала работала в газете "Постимеэс", а потом в "Деловых ведомостях") решили писать Таллинн, чтобы не бодаться каждый день с инквизицией. Потом это перешло в обычный язык. С тех пор прошло 20 лет, и первоначальные дискуссии канули в Лету.

Люди, которые стараются сохранить крупицы граммотности в Эстонии, пишут Таллин. Так же российское консульство заворачивает документы с написанием "Таллинн" - мне лично, как присяжному переводчику, переносили такие документы на переделку.

Reply

sasha_lotus February 4 2021, 06:29:52 UTC
В России вообще принято вольно трактовать написание топонимов, а про транслитерацию имён для паспортов вообще заикаться не хочется.
Когда из-за одной буквы не договорились и переделывать документы приходится, конечно, бред.

Reply

kodukana February 4 2021, 06:44:04 UTC
О, транслитерация имен и топонимов при переводе документов в направлении эстонский-русский-эстонский - это тема, достойная целой статьи ( ... )

Reply

sasha_lotus February 4 2021, 06:49:42 UTC
Следующих историй пока не планируется. Я оставшиеся с последней поездки фотографии в двух маршрутных прогулочных постах выложил. Спасибо, что про написание названия подробнее рассказали.

Reply

kodukana February 4 2021, 07:03:11 UTC
Жаль, вы очень интересно пишете.

Reply

sasha_lotus February 4 2021, 07:03:52 UTC
Не только про Таллин же пишу ;)

Reply

kodukana February 4 2021, 07:11:40 UTC
Уже читаю, но он мне ближе :)

Reply

kodukana February 4 2021, 06:46:41 UTC
Еще от Юри Куускемаа. Часть передач на русском, часть на эстонском, надо просто пощелкать по файлам. https://arhiiv.err.ee/otsi/Kuuskemaa

Reply

stringbasso February 4 2021, 08:27:14 UTC
Люди которые воспринимают Эстонию как свою родину, и эстонский язык как государственный ( ... )

Reply

kodukana February 4 2021, 09:30:22 UTC
Ну, поскольку я была, можно сказать, пассивным участников этой "битвы", то знаю, о чем говорю. Она просто забылась за давностью лет (20 лет все же прошло), узостью кругов, где она велась, и нежеланием продолжать войну с Языковой инквизицией - проще было уступить, чем отстаивать свою точку зрения. Поэтому сейчас, 20 лет спустя, "все ваши знакомые, сми, юристы, адвокаты, в любой официальной документации пишут с 2 *н*". Да и на фоне всеобщего снижения грамотности на "НН" уже никто внимания не обращает.

Значит, вам просто везло с консульством. Поскольку я работаю присяжным переводчиком, то не раз переделывала документы только из-за того, что Таллинн был написан с двумя "н". Так что тут я тоже знаю, о чем говорю.

Reply

stringbasso February 4 2021, 10:24:32 UTC
ну так если *битва* была 20 лет назад, и проблемы нет, все (почти) пишут с двумя, в чем проблема то?
то что посольство сдуру заворачивает по этой причине документы, это его посольства и Российского государства проблемы, не наши
Похоже вы считаете, что писать *нн* это показатель всеобщего снижения грамотности? ну-ну
тогда мне просто не о чем с вами говорить, вы не российский переводчик случайно?
Да и посмотрел мельком ваш журнал, переводчику положено бы знать, что Курессааре пишется с двумя *а*

извините, но тут больше отвечать вам не буду, не хочу флудить в посте, который совсем не об этом

Reply


Leave a comment

Up