Красные маки на Монте-Кассино

Aug 13, 2006 18:20


Нашел в Интернете перевод известной польской песни "Czerwone maki na Monte-Cassino", посвященной подвигу солдат генерала Андерса в битве при Монте-Кассино 3 июня 1944 г., открывшей союзным войскам дорогу на Рим.

Взгляни - в тех камнях, на вершине
Твой враг, словно крыса, живуч.
Приказ вам - крушите, спешите
За глотку сорвать его с туч!
Пошли они, гневом пылая,
Пошли, чтоб свершить свою месть.
Привычно отвага вела их
Сражаться за славу и честь!
Припев:
Краснеют маки на Монте-Кассино
От кровавой росы опьянев.
Шли поляки, и смерть их косила,
Но сильнее смерти был гнев.
Пусть проходят столетия мимо,
Остаются следы прошлых дней.
И только маки на Монте-Кассино
От польской крови становятся красней.

В атаке - отважны без меры,
Сражались они, храбрецы,
Как прадеды у Самосьерры,
И как под Ракитным - отцы.
И штурм тот отчаянно-смелый -
Победой окончился он!
И стяг боевой красно-белый
До туч средь руин вознесён!

Припев.

Смотри же! Увидишь с вершины -
Крестов этих белых - не счесть.
Здесь брачный обряд совершили
Поляк и жена его - честь.
Земля эта Польшею стала.
Свобода - она такова:
Её измеряют крестами.
История тут не права.

Припев.

Прошли четверть века степенно -
И ярость, и гнев улеглись.
Обители белые стены
Опять к облакам поднялись.
Но память весны беспокойной
Все время стремится сюда,
Вплетается в звон колокольный
По всем, кто уснул навсегда.

Припев.

Автор: Irina S
Источник: http://www.tram11.ru/phpBB2/viewtopic.php?t=197&view=next&sid=14b68e1052d7480a1b14bc49991c4639

польские песни

Previous post Next post
Up