Поскольку оба вспотели, влажный палец (американки-орнитолога) скользнул в кулак (возбужденного араба, орнитолога-любителя) еще глубже, словно смазанный вазелином.
На улице Дайана высвободила свой палец из кулака Наима и отошла в сторону - полюбоваться степной пустельгой, которая парила над долиной.
Эшколя Нево я открыла для себя совсем недавно.
Два его романа "
Три этажа" и
"Симметрия желаний" впечатлили меня так сильно, что я продолжала думать об их героях долгое время. Книги такой силы встречаются не каждый день.
Эшколя Нево иногда называют литературным Шломо Арци (поймут израильяне). Эмоциональный, проникновенный, цепляющий. И очень израильский.
Надо ли говорить, что недавно переведенного на русский язык романа "Медовые дни" я ждала с нетерпением?
В "Медовых днях" Нево схватился сразу за несколько тем: любовь, тоска, дом, суть жизни, сионистская идея, религия и традиции, жизнь в кибуце, армия и безопасность, новые репатрианты.
Дело происходит в праведном городе Цфате. Мэр города получает пожертвование от американского благотворителя. Но у благодетеля условие - чтоб в память о его покойной жене за его щедрые деньги построили микву. В религиозном Цфате, понимаете, совсем мало микв. Не хватает еще одной. Ну и решили ее построить там, где еще ни одной миквы нет - на окраине города, в квартале, заселенном свежими новоприбывшими из СНГ.
Мало того, что они в жизни своей не слыхали о ритуальном бассейне, так они еще и все старенькие. Все женщины давно в постменопаузе. И вообще, все 250 жителей района репатриировались вместе, одним кагалом - из дома престарелых.
Нево, как я уже сказала, решил поднять в одном романе сразу все животрепещущие темы, и поэтому обрисовал чуть ли не всех представителей населения нашей страны. Прям настоящее лоскутное одеяло. Тут тебе кибуцник и арабский подрядчик, марокканец, вернувшийся в религию и коррумпированный восточный мэр, девушка, отправившаяся за поиском наркоты смысла жизни в Индию и солдаты, валяющие дурака на северном форпосте.
Ну а центральное место в романе заняли русские евреи. Вот их-то образы (пером Эшколя Нево) вывели меня буквально из себя!
Как же живут русские репатрианты и чем заполнена их жизнь?
На столе у них самовар и мерзавчики дешевой водки, а в буфете у них хрусталь. На тумбочке стопки газет на русском языке. Чай они пьют из подстаканников и забрасывают в него кусочки рафинада. В марлевом мешочке процеживают простоквашу. По вечерам ходят в гости друг к другу (а чем еще заниматься?) - попикейножилетствовать, выпить коньяку, поесть квашеной капусты с вареной картошкой.
По коньяку ударяют мужики, а женщины чокаются глинтвейном.
Кто поинтеллектуальнее, те ходят, прижимая к уху транзисторный приемник - конечно, настроенный на московскую радиостанцию. Интеллигентная женщина (Катя) читает "Доктора Живаго". Ее муж Антон - вообще не еврей, в России у него сын Николай, священник, настоятель самой большой в Новосибирске церкви.
В первый же год репатрианты пристроили к своим домам пергoлы, украшенные затейливой резьбой и зубцами по краям. (что за бред? откуда у стариков-репатриантов деньги на пергoлы?)
Ну а праздники?
Рассказывали, что в Иом-Кипур из домов Сибири (sari_s: таким насмешливым прозвищем район прозвали местные) слышалась музыка, а парочка жителей жарила барбекю. Что в Хануку у них в окнах не было видно ни одной ханукии, зато на заднем дворе одного дома стояла елка с гирляндой из цветных лампочек.
A чего стоит эпизод, где Антон рассказывает Кате, как его младший брат донес на отца, что тот у себя во дворе выращивает помидоры. Имеет частную собственность, кулак, враг революции! Отца расстреляли, как врага народа. Автор, что ты смешал в кучу все времена? Какое раскулачивание кулаков - в 1950 году?!
У меня, по правде говоря, нет слов. Так-то ты изобразил нашу алию??
Целый пласт в романе посвящен возвращению светского молодого человека в лоно религии. Мне уж стало любопытно, как интерпретируют эту историю религиозные читатели. Может быть, автор потешился там так же, как с описанием жизни репатриантов из СНГ?
Да, еще. Из всех героев книги единственным положительным персонажем получился арабский подрядчик! Добросовестно и качественно работает, очень ответственный, а по характеру мягкий и чувствительный, тонкая душа. Все же остальные образы - по большому счету карикатурные, и это еще мягко сказано.
У Нево была прекрасная идея: все герои ищут дом. Пытаются забыть или стереть прошлое и начать новый путь. Миква, символизирующая очищение. Он хотел показать, как герои развиваются.
Что это было? Забавная и горькая комедия ошибок? Юмористический фарс в стиле Эфраима Кишона? Социальная критика? Сатирическая комедия об израильском плавильном котле и его провале? Было желание угодить как можно большему числу читателей? Не получилось.
Множество голосов, но ни одного по-настоящему убедительного персонажа, которому я бы поверила. В "Симметрии желаний" герои говорили надежным и честным голосом и были собой.
А здесь одни клише.
Обыденная и поверхностная книжка вышла... короче, разочарование. Прочитать в самолете и забыть.