Бідні-бідні іноземці, що взялися за вивчення російської. Звісно, всі знають, що російська мова складна для вивчення, а якщо замислитись чим саме...
"Начнём с того, что построение фраз в русском язы ке абсолютно отличается от правил в западно-европейс ких языках. Вот вам простейший пример: глаголы-связки - «быть» и «иметь» для нас являются базовыми, а вы их не используете в таком значении. Другая особенность: у русских фамилий есть женские и мужские окончания: если муж - Горбачёв, то фамилия жены Горбачёва и т. д. И это ещё не всё! Русским глаголам тоже свойственны подобные изменения окончаний: мужчина говорит: «Я был», женщина: «Я была» и т. д. Кроме того, есть у вас ещё и средний род… Мало вам существующих сложностей, так вы ещё придумали этот промежуточный род, который доставляет нам много хлопот. У незадачливых иностранцев, которые начали изучать ваш язык, поначалу никак не укладывается в голове, что русский язык, казалось бы, один из самых мелодичных в мире, на самом деле имеет жесткую «партитуру», в ко торой всё подчиняется двум главным «нотам»: мягкому и твёрдому знакам (Ь, Ъ). Практически, все изменения частей речи (склонения, спряжения и т. д.) не обходятся без «козней» мягкого знака, который всем усложняет жизнь… Иногда даже русские не могут сразу с точностью определить, к какому роду относится слово, заканчивающееся на мягкий знак. Вот, например, слово «лебедь» у вас может быть и женского и мужского рода в зависимости от контекста…!!!
Склонения… Их у вас множество! Вы склоняете слова по падежам, родам, числам, причём каждая часть речи имеет свои правила склонения (есть ещё и исключения!). Кстати, ваши числительные тоже иногда устраивают подобные «ловушки»: кто бы мог предположить, что группа людей из пяти или шести человек в русском языке называ ется: ПЯТЕРО, ШЕСТЕРО ?
Спряжения глаголов - ещё один грамматический подвох, способный довести до безумия несведущих иностранцев, ибо русские глаголы имеют скверную привычку к «раздвоению личности»: на совершенный и несовершенный вид. А если перед глаголами стоят ещё и приставки, то запутаться можно в два счёта!
Кстати, будущее время глаголов вы используете для обозначения действия, которое свершится всего через несколько часов или минут… Мы же, итальянцы, в таких случаях используем время настоящее. Вот почему при построении фразы на русском языке с использованием в будущем времени мы часто ошибаемся.
Ударение - только вы знаете, где его ставить, а иногда и не знаете! Мало того, что это каверзное ударение невидимое, так оно ещё и не подчиняется никаким правилам, что доводит до отчаяния бедных иностранцев, читающих по-русски!"
Джанни Пуччи "Италия ближе, чем вы думаете"
Була б я європейкою/азіаткою/африканкою, нізащо б не взялася її вчити)