오빠, 기다리고 기다리는 나예요...

Jan 11, 2008 00:38

I am sooooooooooooo bored. Work is pretty crazy and school is starting soon, but still, I am rather bored. And the people around me right now are impervious to the general types of trouble I cause, so I is not amused, just getting more and more passive agressive by the moment, I think.

Well, I will do a 15 minute translation of a kpop song my friend reallyreally likes and I have currently stuck in my head since it kinda fits my moping, bored mood. She has the cutest voice, so when she sings it, it's really cute. >_< Different from the original, and cuter.


Waiting by Younha

어쩌다 그댈 사랑하게 된 거죠
어떻게 이렇게 아플 수 있죠
한번 누구도 이처럼 원한 적 없죠
그립다고 천 번쯤 말해보면 닿을까요
울어보고 떼쓰면 그댄 내 마음 알까요

How is it that I've fallen in love with you
How can it hurt this much
Never before have I ever wanted someone this much
If I say I miss you about a thousand times, will it reach you
If I try crying and fussing, will you know my feelings

그 이름 만 번쯤 미워해볼까요
서운한 일들만 손꼽을까요
이미 사랑은 너무 커져 있는데
그댄 내가 아니니 내 맘 같을 수 없겠죠
그래요 내가 더 많이 좋아한 거죠

Should I trying hating your name about ten thousand times
Should I just count the resentments
Although this love has already grown so much
Since you are not me, you probably don't feel the same
Yes, I was the one who liked you more (than you liked me)

*아홉 번 내 마음 다쳐도 한번 웃는 게 좋아
(this is hard to translate... there's an Kr idiom involved... even if I fall 9 times, it's worth it if you can stand up even just once??)
그대 곁이면 행복한 나라서
싫은 표정 한번 조차도 편히 지은 적 없죠
그대 말이면 뭐든 다 할 듯 했었죠

Even if my feelings are hurt 9 times, I prefer smiling even just once
Since I'm happy by your side
I've never comfortably scowled in dislike even once
It was as if I could do anything you asked

**천년 같은 긴 기다림도 그댈 보는 게 좋아
하루 한 달을 그렇게 일년을
오지 않을 그댈 알면서 또 하염없이 뒤척이며
기다리다 기다리다 잠들죠

Even if it's like a 1000 year long wait, I still prefer seeing you
One day, for one month, like that, one year
Though knowing you won't come, I keep turning around
Waiting, waiting, I fall asleep

나 언제쯤 그댈 편하게 볼까요
언제쯤 이 욕심 다 버릴까요
그대 모든 게 알고 싶은 나인데
언제부터 내 안에 숨은 듯이 살았나요
꺼낼 수 조차 없는 깊은 가시가 되어

When will I be able to comfortably see you
When will I be able to discard all this desire
Because I want to know everything about you
Since when has it been living, hidden inside of me
Becoming a deeply embedded thorn that I simply can't remove

* repeat
** repeat

그댈 위해 아끼고 싶어 누구도 줄 수 없죠
나는 그대만 그대가 아니면
혼자인 게 더 편한 나라 또 어제처럼 이곳에서
기다리고 기다리는 나예요

I'm saving it for you and can't give it to anyone else
For me, it's only you, if not you
I'm more comfortable alone, so like yesterday, here,
the one waiting and waiting is me

Sooo... Not too toot my own horn or something, but lately, I've realized that there are very few Korean-Americans that are fluent in both languages and cultures like me. Or maybe I just haven't met very many of them?? Even most fobs I meet tell me something like this... I'm practically a traditional Korean in terms of mindset and thought process in a lot of ways. I can fool most people that I've never even been to the States if I speak with them randomly in Korea in Korean. Yay?? I'm still undecided. Well, at least it makes 15 minutes kpop translations possible to alleviate my boredom.

kpop, lyrics, translation

Previous post Next post
Up