ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Мадонна Диана
«Мадонна по преимуществу представляет собою богиню луны».
- «Неаполь в девяностые», Э.Н. Рольф.
Во времена весьма стародавние в Четтардо Альто жила как-то девушка красоты несказанной, и была она обручена с юношей, столь же пригожим, как и она сама. Но хотя были эти двое хороши и рождением, и воспитанием, то ли доля, то ли недоля, то ли война, то ли просто злая судьба привели их к великой бедности. И если и был у девушки той какой изъян, так это ее великая гордость. Не стала б она выходить замуж иначе как со всеми приличиями, с роскошью и великими празднествами, в чудесном платье и чтоб непременно было много подружек и все - первостатейного рангу.
И вот для красавицы Рорасы - а именно так ее и звали - стало это такою великою важностью, что она наполовину тронулась на том головой. Знакомые ее девушки, не говоря уже о толпах мужчин, которым она отказала, жестоко над нею за то насмехались и все спрашивали, когда же им ждать обещанной роскошной свадьбы, да и прочие все улыбались да ухмылялись, так что не вытерпела красотка, взбежала в минуту помраченья на вершину высокой башни, да оттуда и скинулась. А еще того хуже, внизу под башнею было ужасное ущелье (balza), куда она и упала.
Однако никакого ущерба она через то не имела, потому что когда падала она, явилась ей очень прекрасная женщина, сразу видно, что роду не земного, взяла ее за руку и отнесла по воздуху в безопасное место.
И все, кто видал это своими глазами, или хотя бы слыхал о том, подняли крик: «Глядите, чудо, чудо!» - и пошли, и устроили великий пир, и радостно принялись убеждать Рорасу, что спасла ее не кто иная как сама Мадонна.
Но дама, которая ее вызволила, тайно пришла к ней и так сказала: «Если есть у тебя на то желание, следуй Евангелию Дианы или, как еще его называют, Евангелию Ведьм (Il Vangelo delle Strege), которые поклоняются луне».
"Se la Luna adorerai
Tutto tu otterai"
«Если станешь почитать Луну,
Все, чего желаешь, получишь!»
И пошла красавица одна ночью в поля и в древних руинах преклонила колена на камне, и, вознеся хвалу Луне, так призывала Диану:
Diana, bella Diana!
Tu che della grande caduta
Mi ai bene salvata!
Ti prego di farmi una altra grazia,
Di farmi far' un bello sposalizio,
Una sposalizio ricco e 'compagnato
Da molte signore...
Se questa grazia mi farai
Sempre il Vangelo delle Strege
lo asseriro.
Диана, прекрасная Диана!
Ты, кто спасла меня от злой погибели,
Когда упала я в темное ущелье!
Молю, подай мне еще одну милость.
Устрой мне свадьбу преславную,
И чтобы много подружек, красивых и статных;
И если подашь мне еще эту милость,
Буду вечно верна я Евангелью Ведьм!
И вот, пробудившись поутру, оказалась Рораса в другом доме, где все было куда как роскошнее, и встала она, и прекрасная собою служанка повела ее еще в другую комнату, где одели ее в превосходное свадебное платье, все из белого шелка в алмазах, и было это ее самое настоящее свадебное платье. И появились затем десять молодых дам, все чудесно разодетые, и с ними много сановных господ, и поехала она в церковь в карете. И улицы по пути были полны музыки и народу, и все с цветами.
И там, в церкви, нашла она своего жениха и с ним обвенчалась, как того ее сердце желало, раз в десять более роскошно, чем даже мечтать могла. А после обряда устроили великий пир, где все благородные люди Четтардо были, и даже весь город, и все - богатые и бедные - вместе веселились и пировали.
Когда же свадьба подошла к концу, подружки невесты все до единой поднесли ей роскошные дары: одна - бриллианты, другая - пергамент (исписанный) золотом; после чего испросили позволения удалиться им в ризницу.
Там они оставались, и никто их несколько часов не видел, пока священник не послал, наконец, своего chierico спросить, не надо ли им чего. И каково же было изумление отрока, узревшего там не десять подружек невесты, но десять образов или подобий, из дерева и глины сделанных, Дианы, стоящей на полумесяце, и такие они были изумительно сделанные и украшенные, что наверняка, стоили ужасно много.
И священник взял эти изваяния в церковь, самую древнюю в Четтардо, и с тех пор во многих церквах можно увидать Мадонну, на Луне стоящую, но это на самом деле Диана, la Dea della Luna. Имя же «Рораса», видимо, происходит от латинского ros - роса, и rorare - росою покрываться, и rorulenta - окропленная росою - то есть, от богини росы. Великое падение ее и вознесение милостью Дианы указывает на выпадение росы ночной порою и обратное вознесение ее в виде пара под влиянием луны. Весьма возможно, что это древний, еще римский мифический сюжет. Белый шелк и алмазы тоже указывают на росу.
Чарльз Лиланд, "Арадия", перевод с английского мой (с)