И вот из этой прелести "переводчик" Колесов, как настоящий скот(т), сварил унылое говно!
- На исходе сумрачного дня, - начал лорд Энтони, - некий охотник зловещей наружности приближался к селению Ситкаб, что в Армении. Это был, конечно, я сам - иначе разве стоило бы рассказывать эту историю? Воевать - так за корону! Я выслеживал самую свирепую, неуловимую и опасную дикую тварь из всех, что кишат на этой планете, за исключением, конечно, женщин, - тут он так обворожительно улыбнулся Лизе, что той оставалось лишь принять это за комплимент. - Стоит ли уточнять, что речь идет о полтергейсте?
- Более того, - со смехом возразила Лиза, - раз так, вам придется объяснить мне, кто таков мой соперник!
- Полтергейст есть некая разновидность духа, имеющая обыкновение игриво кидаться мебелью и устраивать милые розыгрыши в духе какого-нибудь паяца из пантомимы. Тот конкретный вид, чьей шкурой - если, конечно, у них есть шкуры - мне ужасно хотелось украсить свою коллекцию теософских чайных чашек(1) , спиритических сигарет и прочих редкостей, был подлинным художником, хотя и довольно узкой направленности. Дух, как правило, пользовался только одним инструментом, но зато довел владением им до уровня настоящего мастерства. Он работал с обычными метлами. Сей гениальный призрак - или, скорее, не призрак, ибо видеть его удавалось редко, в основном, только слышать (ситуация совершенно обратная, прошу заметить, тем требованиям, которые мы обычно предъявляем к маленьким мальчикам!) - так вот, этот полтергейст, предположительно, гостевал у местного стряпчего в вышеуказанной деревушке. Более того, он докучал ему вот уже два года кряду. При посредстве великолепного медиума, он сообщил, что является духом покойного адепта - впрочем, это совсем не мешало ему кидаться метлами в стряпчего, отправляющего свои повседневные обязанности, состоявшие в сеянии раздоров между гражданами этого плачевно мирного уголка земли и присвоении неосторожно доверенных ему для разумного вложения фондов. Он был честным законником, в том роде, в каком честны бывают законники - я сам в непросветленные мои годы принадлежал к этому сословию - и чрезвычайно обижался на подобное вмешательство в его дела, тем более что никакие постановления о хабеас метлум(2) , не способны были остановить бесчинства.
Не так давно это милое создание (я имею в виду духа) наконец, сжалилось над принимающей стороной и даже попыталось заслужить ее благодарность путем спасения от неминуемой гибели. Как-то раз, когда стряпчий собирался переехать через деревенский мост, с небес ястребом низверглась метла и встала стоймя у него на пути. Лошадь в испуге вздернула на дыбы. Через мгновение мост был снесен внезапным паводком. (Ваш борщ совершенно превосходен, мистер Ифф!) Меня вызвали расследовать это дело, я прибыл и вселился в дом своего собрата-грабителя. Шесть недель я провел там, и результаты, увы, были неубедительны. Я уверился в том, что стряпчий считает свою историю чистой правдой, а метлы действительно двигаются, причем необъяснимым образом; впрочем, мне не посчастливилось наблюдать ничего подобного, когда его не было поблизости. Поневоле приходится растягивать свои понятия о пределах мошенничества, докуда вообще возможно человеку, - особенно если имеешь дело со стряпчими или с метлами. И вот я вернулся из варварских этих земель в наш современный Вавилон, где прожил целый сезон. Некоторое время спустя я получил открытку, где сообщалось, что друг мой женится на наследнице Ситкаба, а еще через год (когда я осторожно навел справки) он имел честь известить меня, что манифестации полтергейста со дня бракосочетания полностью прекратились. Да, некоторые адепты, как всем известно, чрезвычайно щепетильно относятся к вопросам секса. Отпадите на часок от аскезы в стиле Галахада, и чертова сигара непременно упадет вам в суп, и уже никогда, никогда вас не отвлечет от бильярдного стола прибытие срочной депеши из Тибета, написанной на почтовой бумаге, какую настоящие леди покупают в Уолхэм-Грин(3), как бы намекая, что тайная Мудрость всегда сокрыта за Завесой или что Высшему Просветлению недосуг пользоваться обычной почтой.
Но история на этом, между прочим, не заканчивается. На самом деле все вышесказанное - не более чем прелюдия к куда более важной теме. Прошел еще год. По исключительному и, ввиду того, что случилось затем, довольно зловещему стечению обстоятельств, процесс занял в точности двенадцать календарных месяцев.
Итак, я получил от стряпчего еще одно письмо. Закатилась ли луна его любви или нет, он не сказал, но феномены возобновились, причем с дополнениями и улучшениями в методике. В прошлый раз нас весьма воодушевило то, что за стенами дома никогда ничего не происходило - за исключением знаменитого случая на мосту; теперь метла стала чрезвычайно навязчивой и следовала за хозяином повсюду, как барашек за Мэри.Супруга его тоже вдруг обнаружила поразительные способности к медиумизму и получала от герра П. Гейста послания необычайной важности. Целый новый мир распахнулся перед нашими глазами. Я всегда воображал себя Колумбом, и поскольку как раз недавно сделал приличные деньги на удачной спекуляции нефтью, не колеблясь, разорился на телеграмму. Кроме того, я всегда воображал себя Цезарем и стремился превзойти его в краткости. «Приезжайте целую зиму», - именно так я и написал. Неделю спустя эти простые и богобоязненные души, сумевшие невредимыми добраться до Константинополя, были благополучно водворены в келейки, если позволите мне это словоупотребление, Восточного Экспресса. Из Парижа их вызволил друг, которого я мудро послал им навстречу, а еще через день сердце мое возрадовалось исполнению мечтаний - действительному физическому присутствию возлюбленных мною людей в моем родовом гнезде на Керзон-стрит (это тот самый дом, который я два года назад снял у Барни Айзекса, то есть, у его наследников, так как беднягу, как вы помните, повесили).
Научные данные указывают, что полтергейсту высшего класса, чтобы освоиться на новом месте обитания, требуется две недели и больше. На этом обстоятельстве ученые мужи основали немало трактатов, высказывающих предположение, что он вполне может принадлежать к кошачьему роду. Впрочем, другие, не менее ученые, пришли к заключению, что с весьма высокой степенью вероятности его трогательная привязанность к указанному стряпчему свидетельствует о природе, близкой, скорее, природе собаки. По мне, так весьма вероятно, что свет истины не вполне обошел своим вниманием ни ту, ни другую сторону дискуссии; я бы скромно выдвинул теорию, что полтергейст, несмотря на свое немецкое имя, обладает, подобно животным Австралии, двоякой природой, и даже рискнул провести параллель между фигурирующей в нашей истории метлой и метательной палкой, что в ходу у аборигенов этого континента. Как бы там ни было, наш друг-полтергейст принялся вновь за свои упражнения ровно через четырнадцать дней по прибытии стряпчего с супругой на берега Альбиона, и даже был настолько любезен, что дал полный концерт - а капелла, или, точнее, а каза(4) - три дня спустя. Севрская ваза, пошедшая в жертву адским богам, все равно никогда мне не нравилась.
Как раз тогда начали развиваться и медиумические способности дамы. Дух изобрел оригинальный способ коммуникации, известный науке как «планшетка». Скорее всего, этот инструмент вам знаком: это крайне неудобный способ письма, а в остальном не представляет собою ничего особенного. Теперь, когда все уже согласились, что «автоматическое письмо» - действительно автоматическое, медиумам нет никакой нужды притворяться, будто планшетка не находится под полным их контролем.
Итак, эта планшетка предоставила нам массу бесценной информации о привычках, образе жизни, общественных и прочих удовольствиях самых разнообразных усопших, а также - и причем совершенно бесплатно - ряд советов, которые, если б я им последовал, непременно сделали бы меня еще лучшим человеком, чем я есмь сейчас. Однако с великим сожалением я вынужден признать, что научная истина куда дороже сердцу моему, чем даже духовная красота, и что в тот момент я был всецело поглощен намерением верифицировать самые свежие факты касательно полтергейста, ибо они придавали все больше веса теории о том, что это что-то вроде собаки. По вдохновенному наитию его хозяйки у духа развились вполне очевидные черты характера, которые бы мы объявили присущими спаниелю или ретриверу.
Еще в Армении он имел обыкновение, устав от сольных номеров с метлой, наставлять и радовать подопечных людей, кладя мелкие предметы туда, где им не место. Я не раз находил свои носки засунутыми в карманы брюк, или бритву - висящей на зеркале, и понимал, что утро в омут ночи швырнуло камень, обратив созвездья в бегство; уже зари охотник арканом света уловил султана башню(5). Во второй серии феноменов верное и умное животное пошло еще дальше и принялось таскать в дом предметы издалека. К счастью, в великом Запределье явно считали, что охват полтергейста должен превосходить его хватку.
И вот как-то раз - стоял прелестный месяц май, весь в цвету, как обычно, - планшетка вдруг произвела крайне загадочное послание. Насколько мы вообще сумели его понять, полтергейст вознамерился предоставить нам дополнительные доказательства своего присутствия. «Доказательства» - так он, помнится, и сказал; о, да, я помню это совершенно точно. Заканчивалось послание весьма неожиданным пассажем: «Остерегайтесь дичи!» Невозможно себе представить более излишнее предупреждение.
Тут мне нужно описать нашу столовую. Она, смею заметить, очень похожа на любую другую комнату подобного назначения. Суть, однако, в том, что в ней стоит огромный стол, над которым висит эдакая гроздь электрических лампочек, прикрытая сверху плоским абажуром. Верх абажура находился бы как раз на уровне глаз довольно высокого человека, встань он рядом. Я, например, от края стола без труда могу смотреть поверх него.
И вот пошли мы ужинать. Полтергейст был необычайно деятелен на всем протяжении трапезы. Медиум пребывала в чрезвычайном огорчении от настоятельного и таинственного предписания остерегаться дичи. Ситуация прояснилась лишь к десерту. Внезапно медиум пронзительно вскрикнула («Ой, он щипает меня за шею!») и мгновение спустя, как молния с ясного неба, на скромный мой стол прямо из эмпирея рухнула крупная куропатка.
Единственное, чего мне не хватало в сей безукоризненный в своей возвышенности момент, это присутствия за столом контр-адмирала Мура, сэра Оливера Лоджа, полковника Олькотта, сэра Альфреда Тернера, мистера А.П. Синнета и сэра Артура Конан Дойла (6) . Никакой вольнодумец не посмел бы утверждать, что сие «недостаточно очевидно» - за исключением, пожалуй что, меня, но меня можно преспокойно сбросить со счетов. Да, голос всего один, скромный, конечно, зато мой!
Интересно, случалось ли вам когда-нибудь размышлять о том волнительном и романтическом ореоле, что окружает жизнь членов почтенного сообщества торговцев дичью? Они - истинные атлеты нашего времени: они смело выступают супротив грозной индейки в логове ее; они сражаются с царственным фазаном; они сходятся в смертельной схватке с рябчиком, силой исторгают яйца зуйка из одинокого гнезда его на болотах, тысячекратно рискуют жизнью во исполнение принятых на себя обетов снабжать нас воробьями, кошками и кроликами - о, эти не знающие жалости герои! А подумайте только, каково им приходится на таинственных базарах Багдада! О темных делишках с коварными сынами Востока, о тайном золоте, пересчитываемом при луне в тени мечетей! Представьте себе Мейсона, в муках дешифрующего закодированную каблограмму от Фортнума (7) , затем сжигающего письмо, и, вооружившись кинжалом и мешочком неграненых рубинов, покидающего отель «Гезире-палас», чтобы под покровом ночи встретиться на рыбном рынке с Ахмедом Абдуллой и тайно, без свидетелей заключить с ним зловещую сделку. О, только вообразите себе, как передав из рук в руки мешочек рубинов, Мейсон крадется прочь из ужасного этого места, пряча под кафтаном… куропатку!
Вам такое и в голову не приходило? Мне тоже - до сих самых пор. Я, однако, знал, что куропатки - продукт холодного хранения с жаркого Востока, как знал и то, что число торговцев птицей в моем соседстве крайне ограничено. Рано поутру я посетил по очереди всех этих достойных лавочников, и третий из них припомнил, что накануне продал куропатку некой леди. Как куропатка, так и леди вполне соответствовали имевшемуся у меня описанию.
У гостей моих было в обычае после обеда совершать прогулки по окрестностям - то вместе, то поврозь, то с тем или иным из моих домочадцев.
В тот день я попросил медиума оказать мне честь и позволить ее сопровождать. Она с типичной для нее любезностью согласилась. Оказавшись на улице, я взмолился, как ребенок, упрашивая ее рассказать мне историю. Я говорил, что у нее непременно должна быть припасена для меня славная история. Но нет, истории у нее не оказалось.
В ходе нашей прогулки мы вдруг оказались - ведомые, без сомнения волей какого-нибудь загадочного провидения - возле той самой лавки, которую я уже посетил утром. Я подвел даму к почтенному хозяину заведения.
- Да, милорд, - ответил он на мой вежливый вопрос со всей любезной услужливостью, - это та самая леди, которой я продал куропатку.
На это она грубо возразила, что в жизни у него не бывала. Мы отправились дальше.
- Скажите же мне в точности, - продолжал я, - чем вы занимались, когда ушли вчера из дома.
- Совершенно ничем, - отвечала она. - Я пошла посидела немного в парке. Потом пришла моя сестра и посидела со мною. Мы поговорили. Потом она ушла и через полчаса примерно вернулась. Мы еще поговорили, после чего я вернулась на Керзон-стрит.
Оказавшись дома, я обратился за разъяснениями к ее мужу.
- Сестра! - воскликнул он. - Да у нее никогда не было никакой сестры!
Тайна оказалась раскрыта! Перед нами был типичный случай раздвоения личности! Оставалось, однако, одно маленькое «но». Как же все-таки наша духовная куропатка попала на стол? Она упала крайне вертикально, или, по крайней мере, нам так показалось. Дворецкий подтвердил, что поверить, будто бы она была каким-то образом спрятана в абажуре, можно с трудом: он бы точно ее заметил, когда накрывал на стол.
Эксперименты продолжились. Некоторое время спустя Брат Полтергейст изволил намекнуть на дары моря - о, в самом лучшем вкусе! - и я принял соответствующие меры предосторожности. Пред ужином я проскользнул в столовую и самым тщательным образом всю ее осмотрел. Увы! Предметом какого вероломства подчас оказываются самые добродетельные из нас! Благодаря этой нахалке - Сестрице Добавочной Личности - наша благородная медиум могла снова подпасть под самые непростительные подозрения! Дюжина креветок - и самого лучшего качества! - была с восхитительной симметричностью распределена вкруг абажура.
Кратко справившись в покамест неопубликованном словаре Общества Психических Исследований, я убедился, что данное явление называется «подготовленным феноменом».
Ну, если уж готовить феномен - готовьте его правильно! И я тоже отдал должное - вы скоро узнаете, как - хорошему тону и эстетике.
Обед подали. Полтергейст развлекал общество беседой. Никогда доселе не был он так любезен, так сердечен, не стремился так уверить нас в непременном светлом будущем в Стране Вечного Лета (8)… Но снова и снова брал он минорный аккорд и мрачно возвращался к «доказательствам» и дарам моря! (Прошу засвидетельствовать, что унижаться до лежащих на поверхности каламбуров о ловле чего-то там в мутной водице я не стал!) Тем временем прибыл десерт. Манифестация приближалась неотвратимо и грозно. Стряпчий едва ли не трогал и не ловил полтергейста за руку; знаки его присутствия являлись ему по всей комнате; дух носился кругом него, как мальчишка с сачком в погожий летний денек. Но на все это я не обращал ни малейшего внимания. Я наблюдал за лицом нашей леди.
Профессор Фрейд, вероятно, объяснил бы мои мотивы какой-нибудь инфантильной психосексуальной досексуальностью, но мне было все равно: я видел только ее лицо.
Стряпчий, подобно преследователю Приама (9) , как-бишь-его-там, уже наступал нашему полтергейсту на пятки - «ням-ням», как говорил Вергилий, дразня читателей ожиданием развязки. Наконец, он сделал быстрое движение, словно бы пытаясь схватить его в воздухе… и, конечно, потерял равновесие. Наверное, он как-то тронул злосчастный абажур, ибо душ из креветок обрушился на нас, как щедрый ливень небесный, благодатный и для того, кто дает, и для того, кто получает.
И, - о! - как красивы были духовные эти креветки на фоне скатерти: каждую украшал бантик, о, да, синий бантик из ленты, вплетенной в рыжие ее кудри! Я не отрывал взгляда от лица моей прекрасной леди и вынужден с прискорбием заключить эту, увы, слишком абстрактную и краткую креветочную хронику, признав: я не могу поклясться, что хоть какое-то повинное знание отразилось на нем!
Лорд Энтони внезапно прервал свою речь и, подняв бокал с напитком, одним махом осушил его.
*
(1) - Лорд Боулинг намекает на «чудеса» основательницы Теософского общества Е.П. Блаватской, чьи махатмы материализовали из воздуха чайные чашки.
(2) - Лорд Боулинг намекает на Habeas Corpus Act - закон о неприкосновенности личности, принятый в Англии в 1679 году - отмечая отсутствие постановлений, обеспечивающих неприкосновенность граждан от злонамеренных действий, осуществленных лично метлами (или с их помощью).
(3) - Уолхэм-Грин - район в Лондоне между Фулхэмом и Челси.
(4) - A cappella - хоровой вокальный номер без музыкального сопровождения, досл. «как в церкви» (ит.); a casa - дома (ит.)
(5) - вы бы, ять, видели, как Колесов врет текст! - Вырвалось у перев.
(6) - Указанные джентльмены были большими любителями спиритических феноменов.
(7) - Фортнум и Мейсон - британское партнерство, торгующее высококачественными продуктами питания и в том числе дичью. Функционирует с 1707 года. Считается символом английского качества и респектабельности.
(8) - Страна Вечного Лета, Летняя Страна - поэтическое наименование кельтского загробного мира.
(9) - Видимо, имеется в виду ахеец Неоптолем, умертвивший царя Приама после взятия Трои.
Из романа "Лунное дитя" А.Кроули
Перевод с английского Алекса Осипова (с)