Oct 21, 2017 20:55
Из Sofia Bagdasarova:
Раньше греческому и латыни учили десятерых школьников, теперь азбуке и счету -- сто тысяч школьников. Охват расширился, качество упало. У художников то же самое -- прерафаэлит мог спокойно читать Чосера в подлиннике при работе над ним, и от этого балдел, а рисованию анатомии он учился лет 5 или 10 с натуры. Теперь рисовать может кто угодно, самоучек никто не стыдит, лишь бы получалось.
И из-за этого резко упало число людей с художественным вкусом. Врожденным он мало у кого бывает, а для его благоприобретения (аналогично разработке музыкального слуха) надо долго грызть гранит наук, прочитать очень много всего, посмотреть очень много всего, очень много понять, переварить, осмыслить. В новое время этим никто не занимается: на это нет времени, и это занятие не считается ценным. А вкус -- он как слух, если у тебя его нет, ты и не понимаешь, где фальшивишь.
Very freaking true. И это называется тотальным неразличением качества.
А потом возникают издательские группы, укомплектованные "элитой русскоязычного перевода", где на один абзац по 20 (двадцать!) фактических ошибок, а на вершине этого торта -- автор Рональд Декер, превратившийся в Чарльза Декстера (!) (!) (!).
Ну, аминь, что.
масть чаш,
переводческое,
антропомахия,
лошадь дунула первой,
масть мечей