Translation of a poem that I wrote back in 2004, 15 years ago. Special thanks to Anat, who helped me with the final touches. The Russian original text is below.
Halfway from Avalon to Valinor
The burning ground bristles with misdeeds,
And deathly pyres light up the plague-struck streets
Halfway from Valinor to Avalon.
Halfway from worldly fame to pile of dust,
Halfway from chopping block to golden crown,
We run away from social turn-down,
Escaping burden of its "shoulds" and "musts".
We have a dream to reach the Promised Land,
And drink with Arthur mead from silver horn,
To sigh with Frodo, laugh with Aragorn,
But we are always half the way to end.
Оригинал
На пол пути из Авалона в Валинор
Земля, горя, щетинится крестами,
Чумные улицы задымлены кострами
На пол пути из Валинора в Авалон.
На пол пути от славы к забытью,
На пол пути от плахи до престола,
Мы все бежим от общего укора,
Покоя ищем в пику бытию.
Как хочется нам наконец дойти,
Пожать ли длань всеславного Артура,
Забыть ли с Фродо ужас Бараддура...
Но мы всегда, увы, на пол пути.