Один час советской песни на польском языке

Dec 13, 2024 08:00



Аглашаю весь список (по порядку):
[Spoiler (click to open)]

  1. Полюшко-поле,
  2. Тачанка-ростовчанка,
  3. Гулял по Уралу,
  4. Прощай, любимый город,
  5. Сулико - ну наконец-то я понял в чем тут прелесть, дело в том, что в грузинском языке нет разделения полов, или грамматических родов. К персонам женского пола добавляют приставку кал в нужном падеже, и всё, ну типа; кал-батоно - госпожа. Вот и тут, мужчина поёт "Где же ты, мой Сулико?", видимо, таков перевод. И в конце концов получает ответ от соловья в роще: "Я тут"...,
  6. От края и до края,
  7. Если завтра война,
  8. Прощание славянки - ну чысто польская версия,
  9. Эх путь-дорожка фронтовая,
  10. Пора в путь-дорогу,
  11. Давай закурим,
  12. Бьется в тесной землянке огонь,
  13. Далеко-далеко, где кочуют туманы,
  14. Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат - один куплет на отличном русском

  15. Тёмная ночь - в специфически уютном польском ресторанном стиле,
  16. Катюша - в том же стиле,

  17. День Победы (Дзень звыченства) - первый и последний куплеты атлично поют по-русски, наверное, наши,

  18. Эту песню я не распознал, что-то лирическое, уютное, про временно неженатого
  19. Дети разных народов - Гимн демократической молодежи,
  20. Вперед, заре навстречу - В бой молодая гвардия рабочих и крестьян,
  21. Хороши весной в саду цветочки, - маладец солист, отличный оркестр,
  22. Пусть всегда будет солнце! Прекрасно!

Всё. 22 песни. Исполняют, как я понял, лучшие профессиональные голоса натуральных поляков и полек. Как думаете, достойно представляет эта подборка советскую цывлолизацию иностранцам?

музыка и пение, польска, ещепольска

Previous post Next post
Up