Как у нас много прекрасных русских писателей, никому неведомых, неизвестных. Не Гайдар, ни Заходер, ни Маршак, ни Барто ни Бианки. Ни это, как его... Зильбертруд. Я вот тоже харош. Годами стояла у меня на полках книга детлитовского издания в крепенькой с целлофаном корочке правда с очень блеклым шрифтом. Это для детей-то! Случайно взявшы и почытавшы и зачытавшысь перед сном, я понил, что она и взрослым очень полезная. О ком я и о чем? Сначала цытата:
[ПРОДОЛЖЕНИЕ ТУТ ▶] Могу, например, побиться об заклад, друг мой читатель, что тебе припомнилось, как тебя когда-то купали в ванночке, а ты ещё не ходячий и совершенно бессловесный, лил слезы в три ручья и орал на весь свет, заявляя свой протест и негодование. Потом пройдет много лет, и ты, уже взрослый, расскажешь об этом воспоминании своей матушке, а она категорически его отвергнет, заявив, что, наоборот, будучи крохой, ты ужасно любил купаться, никогда при этом не плакал, ждал купанья с большим нетерпением. Сразу возникает множество проблемм, частныех и общиех. Ну, напремер, частная: - Твоя ли это матушка, едри-кудри эскадрилья? - Если твоя хто прав, а хто брешет, и почему? - Если не твоя, как ты сюды попал и за что? Ну и т.п.
Общие: - Ну и как теперь вереть мемуарам и протоколам, и прочым важным дядям, если одни утвежрдают одно, а другие совершенно обратное о том же? Причем почти все искренне уверенные в своей правоте! - Хто или что тут должно быть критерием достоверности? - А не нафиг ли все критерии и считать правым себя со своим некомпетентным, но надежным мнением?.. Вот так примерно. Да, чуть не забыл. Книга, которую я тут расхваливаю и процитировал - это (картинка справа ▶): Страшно полезная по многим показателям, я щетаю. Я щетаю, что тот, хто нашых книжык не чытает, а уливается оргазмом от заграничных авторов, написанных, по сути, нашыми же прекрасными переводчиками, приписывая достоинства перевода оригиналу, тот... не буду назыаать этава слова, бо вы й сами его знаете... Ну как хатити!