X-Japan là một nhóm Jrock, Tears là một bài hát được Yoshiki-cũng là leader của nhóm- sáng tác. Năm 10 tuổi, cha anh tự tử bằng cách thắt cổ. Anh đã viết bài hát này. Sau đó Hide nói với anh rằng, anh hãy viết một phiên bản Tears khác cho XJapan. Đáng tiếc thay, sau đó chính Hide lại được tìm thấy trong phòng riêng - đã chết - với rất nhiều giả thiết rằng có lẽ đây cũng là một vụ thắt cổ tự tử khác. Tears sau đó giống như được hát cho Hide.
Khi dịch bài này, tớ có tìm hiểu một chút về nó và về X-Japan. Lý do là vì lần đầu tiên nghe nó đã không quên được giai điệu của nó.
Bản dịch lại từ bản engtrans và không có edit nên mức độ tin cậy của nó không quá cao. Và tớ đã dịch nó theo cảm nhận của riêng mình vì thế xin đừng mang đi khỏi LJ này.
Click to view
Nước mắt...
Nhạc và lời: Yoshiki
Biểu diễn: X-Japan
Có nơi nào để tôi trở về?
Khi mà giờ đây bạn đã không còn nữa
Tôi mong ước một câu trả lời từ thời gian...
... thời gian đã mất đi mãi mãi
Đêm quá dài
Tôi đã mơ thấy giấc mơ bạn bỏ lại
Nhìn chăm chăm vào bầu trời nơi phương trời xa lạ
Tôi ôm lấy sự cô đơn của riêng mình
Nước mắt tuôn rơi
Hòa lẫn trong những cơn gió của thời gian
Đến cuối cùng
Tôi đã cảm nhận được tiếng thở dài của bạn
Lau khô những giọt nước mắt của bạn cùng với tình yêu
Lau khô những giọt nước mắt của bạn cùng với tình yêu
Trong cô đơn, giọng nói thì thầm của bạn
Lấp đầy cả dòng sông nước mắt chảy giữa màn đêm
Trong kí ức, bạn chưa bao giờ khiến tôi khóc
Và bạn, bạn chưa bao giờ nói lời tạm biệt tôi
Đôi khi những giọt lệ làm mờ tình yêu trong đáy mắt
Trên con đường này, chúng ta đã đánh mất giấc mơ của mình
Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ rằng bạn sẽ để mặc bản thân mình cho số phận
Chưa bao giờ nghĩ rằng bạn sẽ bỏ lại tôi một mình
Cơn mưa rào thời gian đã giải phóng cho tôi
Cát của thời gian sẽ lưu giữ những kí ức về bạn
Tình yêu vĩnh cửu dần phai mờ
Nhưng nó sẽ sống mãi trong trái tim đã ngừng đập của bạn
Lau khô những giọt nước mắt của bạn cùng với tình yêu
Lau khô những giọt nước mắt của bạn cùng với tình yêu
Nước mắt tuôn rơi
Đã hòa lẫn trong cơn gió của thời gian
Cảm giác này đến tận cùng
Đang thay đổi sự cô đơn và trống rỗng trong lòng tôi *
Lau khô những giọt nước mắt của bạn cùng với tình yêu
Lau khô những giọt nước mắt của bạn cùng với tình yêu
(nói...)
Nếu bạn có thể chỉ dạy tôi mọi thứ
Bạn có thể đã tìm ra tình yêu là gì
Nếu bạn có thể chỉ cho tôi thấy điều gì trong tâm hồn bạn
Tôi đã có thể chỉ cho bạn thấy con đường ấy
Một ngày nào đó tôi sẽ già hơn cả bạn
Tôi chẳng thể nghĩ về khoảng thời gian ấy
Tôi chẳng thể tưởng tượng được những bức tranh của cuộc sống
Đến bây giờ tôi vẫn cố sống mỗi ngày vì bạn và vì tôi...
Tôi sẽ sống
Sống vì tình yêu, vì những giấc mơ
Và mãi mãi... vì cả những giọt nước mắt
* Câu này vốn là:
Những nỗi đau đớn khôn nguôi trong lòng tôi
đã biến thành đóa hoa hồng xanh
Ở đây dùng hình ảnh hoa hồng xanh để nói về sự cô đơn và trống rỗng
PS: Tìm thấy một bản eng khác và 1 clip khác đầy đủ cả bài, nên đôi chỗ tớ dịch lại so với bản lần đầu post ^^