Притча от Руми: Аист и ворона

Apr 11, 2013 12:27



О том, почему птица летела вместе c птицей другого семейства

Некий мудрец сказал: «Я видел, как летели
В степи ворона вместе с аистом.

Я удивился и постарался разузнать,
Найти признак того, что [между ними] общего.

Когда я приблизился, пораженный и ошеломленный,
То увидел, что они оба были хромые».

Шахский сокол, принадлежащий небесам, -
С совой, которая принадлежит земной поверхности.

Тот - солнце вышнего мира,
А этот - летучая мышь, что из адова колодца.

Тот - светлый, свободный от любого изъяна,
А этот - слепец, нищенствующий у всякой двери.

Тот - луна, освещающая созвездие Плеяд,
А этот - червь, что зарывается в навоз.

Тот - с лицом Йусуфа, дыханием ‘Исы,
А этот - волк или осел с колокольчиком.

Тот летает в беспространстве,
А этот сидит на сеновале, словно собака.

На сокровенном языке роза навозному жуку
говорит: «Эй, ты, воняющий потом!

Если ты бежишь из цветника, то, несомненно,
Является это отвращение [признаком] совершенства розового сада.

Мое рвение, словно копье стражника, по голове тебя
колотит, [говоря]: «Эй, мерзавец! Прочь отсюда!»

Если свяжешься ты со мной, низменный,
То ведь подумают, что ты из моего рудника.

Соловьям подобает быть на лужайке,
Для навозных жуков лучшая родина - навозная куча».

Поскольку Истинный очистил меня от скверны,
То достойно ли грязного считать моим сотоварищем?

Во мне была одна жила от них, и Он отрезал ее;
Разве может меня настигнуть этот презренный (досл.: «обладатель дурных жил»)?

Одним из признаков Адама было с извечности то,
Что били ему челом ангелы.

Другой признак такой, что Иблис
Не бьет ему челом, мол: «Я шах и властелин».

Значит, если бы и Иблис пал ниц,
То он был бы уже не Адамом, он был бы другим.

Как преклонение каждого ангела является мерилом ему,
Так и отвергание того недруга является доказательством ему.

Свидетельствует о нем и признание ангелов,
Свидетельствует о нем и неверие презренного пса.

(Джалал ад-Дин Руми. Поэму о скрытом смысле, Второй дафтар. Перевод: М. Н.О. Османов)

Афоризмы и притчи, Литература Ирана

Previous post Next post
Up