Я долго размышлял о том, как на русский переводится термин
vacuous truth, встреченный мною впервые в
теории множеств. Смотреть в мат.словарь мне было лень, выражение "бессмысленная правда" не устраивало, поскольку навешивало лишние коннотации, а потом я вспомнил, где я это встречал:
... Значительно позже я присутствовал вместе с ним на обеде ветеранов магнетизма, организованном немецким физиком Мёссбауэром, о котором будет речь в другой главе. Казимир делился с нами воспоминаниями о великих "старших". Он напомнил, в чем, по мнению Бора, заключалась разница между тривиальной истиной и глубокой истиной. Тривиальная истина - утверждение, обратное которому неправда; утверждение, обратное глубокой истине, - тоже глубокая истина. После этого он перешел к воспоминаниям о Паули, с которым он много раз встречался, и в заключение сказал: "Вы знаете, в глубине души Паули был скромным человеком". - "Типичная глубокая истина", - ответил я.
(А. Абрагам, "Время вспять")
И в самом деле: \forall x \in \emptyset : P(x); \forall x \in \emptyset : \neg P(x).
originally in:
http://saiscea.dreamwidth.org/225097.html